Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Иностранные языки Иностранные языки

Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
87 руб
Раздел: Небесные фонарики

Содержание. Введение. 2 Глава 1. Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. 5 1.1. Понятие фразеологической единицы. Ее свойства. 5 1.2. Классификации фразеологических единиц английского языка. 6 1.3. Классификации фразеологических единиц немецкого языка. 9 1.4. Классификации фразеологических единиц русского языка. 15 Выводы по главе 1. 23 Глава 2. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. 25 Выводы по главе 2. 34 Глава 3. Сопоставительный анализ фразеологизмов лексико-се­мантического поля «частей тела» в английском, немецком и русском языках. 36 3.1. Критерии, влияющие на характер межъязыковой фразеологической эквивалентности. 36 3.2. Анализ фразеологических единиц с семантической и структурной точек зрения. 42 Выводы по главе 3. 49 Заключение. 51 Библиография. 54 Введение. Современная лингвистика немыслима без сопо­ставления изу­чаемых объектов. Взаимное соотне­сение, сравнение и противо­поставление единиц, форм, категорий, разрядов и других язы­ковых явлений выступает как обязательное условие характе­ри­стики каждого из них, установления существенных формальных и смысловых связей между ними и конституирования объединяю­щих их микросистем, субсистем и систем (Рахштейн А.Д. 1980: 6). Сказанное полностью относится и к исследованию фразеоло­ги­че­ских единиц. Можно даже утверждать, что в сфере фразео­логи­ческого исследования потребность в сопоставлении выше, чем на других уровнях анализа. Теоретическая ценность. Для родственных языков (напр., славянских или германских) сопоставление ведет также к уста­новлению историче­ской языковой общности, проявляющейся не только в структурной и семантической, но и в материаль­ной близости сопоставляемых единиц (сравнительно-историче­ская лингвистика — компаративистика). Практическая ценность. Изучение сходств и различий между конкретными ФЕ нескольких язы­ков — наиболее известный и раз­работанный вид сопоставительного анализа во фразеологии. Ус­тановление межъязыковых фразеологи­ческих эквивалентов разных типов служило и служит потребностям перевода и обу­чения ино­странным языкам, а сами эквиваленты фик­сируются в двуязычных словарях (общих и фразеологических), ко­торые иногда содержат также некоторую информацию о мере экви­ва­лентности ФЕ и харак­тере расхождений между ними. Наконец, между единицами сопоставляемых языков может су­ще­ствовать в речи функциональное отношение пере­кодирования, ус­та­навливающееся при переводе текстов с одного языка на дру­гой, а также при обучении иностран­ному языку на базе родного. Этим определяются основные направления прикладной разработки межъязы­ковых со­поставлений: а) теория перевода (в том числе машинного), занимающаяся уста­новлением регулярных, закономерных, функцио­нально-семанти­ческих тождеств между отдельными единицами двух язы­ков; б) контрастивная лингвистика, стремящаяся выявить, в пер­вую очередь, существенные для методики обучения ино­странному языку отличия последнего от родного языка. Объектом данного исследования являются фразеологические единицы трех языков: английского, немецкого и русского, что представляет смешанный ряд сопоставляемых языков.

Причем ис­следуется не весь фразеологический фонд этих языков, а только обороты лексико-семантического поля «частей тела». К ним от­носятся так называемые соматические фразеологические единицы. Это такие обороты, которые содержат в своем со­ставе компонент со значением «части тела». Например: o be glad o see he back of someo e, o be all ears, o k ock o e’s head agai s a break wall (английские), j-m s ehe die Haare zu Berge, j-m auf die Fi ger klopfe ; j- ьbers Ohr haue (немецкие), сидеть на шее, намять холку, золотое сердце (рус­ские) и т.д. Данная лексико-семантиче­ская группа была выбрана вследствие своей широкой распро­страненности, чрезвычайной об­разности и выразительности. Цель работы: произвести сопоставление фразеологических единиц трех языков, выявить степень межъязыковой эквивалент­ности, определить факторы, влияющие на нее. Актуальность работы заключается в сопоставлении фразеоло­гических единиц сразу трех языков (двух близко род­ственных и одного отдаленно-родственного) определенного лексико-семан­тического поля. Материалом и методикой исследования стали работы отечест­венных и зарубежных лингвистов, языковым материалом яви­лись словари фразеологизмов английского, немецкого и рус­ского язы­ков. Работа прошла апробацию 22 апреля 2005 года. Работа состоит из введения, трех глав, с выводами к каж­дой из них, заключения и библиографии, общим объемом 57 страниц. Глава 1. Исследование фразеологического фонда англий­ского, немецкого и русского языков. 1.1. Понятие фразеологической единицы. Ее свойства. У исследователей фразеологического состава сопоставляе­мых языков имеется множество мнений о том, что такое фра­зеологизм, причем наблюдается разница во взглядах на то, каков состав таких единиц в каждом из языков. Наиболее из­вестны классификации фразеологизмов Агриколы Е., Чер­нышевой И.И., Шанского Н.Н. Авторы по-разному определяют отне­сенность к фразеологизмам различных групп словосочетаний и степень устойчивости словосочетаний. Так, например, Шанский Н.М. в состав фразеологизмов включает пословицы, поговорки, присловья, крылатые слова, афоризмы (Шанский Н.М. 1969: 3); а Агрикола Е. к фразеологизмам относит простые фразеологи­ческие сочетания, фразеологические единства и идиомы (Agricola Е. 1975: 10). Фразеологический словарь русского языка (ФСРЯ) в состав фразеологизмов языка включает различ­ные описательные и аналитические обороты речи, сложные союзы, сложные предлоги, составные термины и т.д. В целом фразеологизм характеризуется как «сочетание слов с перенос­ным значением», как «устойчивое словосочетание с идиомати­ческим значением», как «устойчивая фраза». Фразеологизмам присущи метафоричность, образность, экспрессивно-эмоцио­нальная окраска (ФСРЯ, 1967: 7). Словарь справочник лингвистических терминов дает следую­щее определение фразеологической единицы – это лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целост­ное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде го­товой речевой единицы (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. 2001: 589). Шанский Н.М. считает, что к фразеологическим оборотам относятся как устойчивые сочетания слов, семантически эквива­лентные слову, так и единства, в структурном и семантиче­ском плане представляющие собой предложения, т.е

. буквально все воспроизводимые в готовом виде единицы (Шанский Н.М. 1969: 3). Фразеологический оборот прежде всего отличает от свобод­ного словосочетания обобщенность значения всего оборота в целом. Именно это и позволяет выделить особый вид значения оборота - фразеологическое значение, которое не совпадает с лексическим значением слов - компонентов, его составляющих. Кроме того, фразеологическое значение, как правило, не прямое, а переносное, возникающее на базе первичных, номина­тивных значений слов в тех или иных свободных сочета­ниях. Далее, по сравнению с прямым значением слов в семантике фразеологизмов заметно усиление оценочности выражаемых на­именований, признаков, действий и т.д. Например: убить – сломать хребет, перегрызть горло, blow ou somebody’s brai s, j-m de Hals / das Ge ick breche . Следует отметить слабую разработку теории фразеологии в зарубежной лингвистике. До сих пор идет дискуссия о том, что же именно входит в понятие фразеологической единицы на немецком языке. Например, словарь Крюгера-Лоренца включает кроме общепринятых фразеологических оборотов, и так назы­ваемые присказки, что по сути своей неверно, поскольку дан­ные сочетания являются стяженными немецкими анекдотами, то есть законченными произведениями юмористического толка (Чернышева И.И. 1970: 13) Таким образом, под фразеологическими единицами понимают обороты речи, состоящие из двух или более слов, обладающие воспроизводимостью, устойчивостью состава и структуры, а также целостным значением. 1.2. Классификации фразеологических единиц английского языка. Необходимо отметить, что в английской и американской лингвистике более употребимым является не термин «фразеоло­гическая единица» (phraseological u i ), а так называемое «se -expressio », что означает в сущности одно и то же, на­равне с последним также используется понятие «идиомы» (id­iom). В английском языкознании оно не имеет узкого значения фразеологического сращения, а обозначает все устойчивые вы­ражения в целом. Наиболее распространенной классификацией английских фра­зеологических единиц является тематическая. В ее рамках разными учеными выделяются группы фразеологизмов по семному составу значений. Классификация имеет основные типы, сфор­мированные по наличию основной архисемы (например, испыты­вать эмоции), которые далее делятся на более частные группы (такие как, волнение, страх, безразличие и т.д.). Применяется также и классификация по соотнесенности фра­зеологизмов с определенными частями речи (так называемая смысловая классификация). В основу разделения принадлеж­ность основного слова выражения к какой-либо части речи. Выделяют следующие разделы (Кунин А.В., Арнольд И.В., а также Литвинов П.П. 2001: 129): глагольные устойчивые сочетания: o come o a head, o pull somebody’s leg, o pu o e’s foo dow и др. устойчивые сочетания с прилагательными: a good hear , a aked eye, a gree eye, a cool head и др. устойчивые сочетания с существительными: i he eck of ime, a he hear of some hi g, o lose o e’s legs, all legs и др. устойчивые выражения с предлогами: a firs ha d, o be sick a hear , o look over o e’s shoulder a и др.

Племя Пожарских вымерло и угасло. | Приплод. | Народ, язык, совокупность местных уроженцев. Он английского, русского, немецкого племени, родители, либо предки оттуда родом. | Видоизмененье, отродье, порода, раса. Лошадь названье родовое: конь, осел, зебра, кулан; конь, видовое; аргамак, обвинка, казанка, битюк: племенные. Вид всегда одинаков, один, а порода, племя перерождается; оно образовалось из вида, под особыми условиями климата, пищи, ухода; главных племен человеческих считают пять: белое (Кавказ или Европа), желтое (Китай, Азия), красное (Америка), бурое (Полинезия), черное (Африка). У него ни роду, ни племени, никакого родства. Покинуть скотину, птицу на племя, на приплод. Хамово племя, бранное, холоп. Удался, ни в род, ни в племя. Двенадцать племен израильских. Окаянное племище! Дрянное племишко кур. Это дорогое племячко. Какого роду-племени? От худого семени не жди доброго племени. Что род, то племя. Пало теля, так миновалося племя! Не всех коли: хоть одного на племя пусти! (говор, хвастуну) Знает Бог, кого на племя пустить

1. Сопоставительный анализ фразеологизмов с анимализмами в немецком и русском языках

2. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

3. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

4. Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

5. Сопоставительный анализ терминов родства в русском и немецком языках

6. Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mund/рот в немецком и русском языках
7. Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus
8. Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

9. Лексико-семантическое поле "женщина" в современном английском языке

10. Сопоставительный анализ при изучении лирических произведений

11. Сопоставительный анализ баллад В.А. Жуковского «Людмила» и «Светлана»

12. Рискология. Методы верификации информации: сопоставительный анализ, метод поиска противоречий

13. Фразеологизмы русского языка со значением качественной оценки действий и манеры поведения человека

14. "Мой век забвенный…" (Сопоставительный анализ стихотворений А.С. Пушкина "Брожу ли я вдоль улиц шумных…" и "Дорожные жалобы")

15. «Лес» А. Н. Островского и «Вишневый сад» А. П. Чехова: опыт сопоставительного анализа

16. Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках

Карандаши цветные "Kores", 48 цветов, с точилкой.
Двусторонние цветные карандаши имеют насыщенные цвета. Трехгранная форма корпуса снижает усталость и придает дополнительный комфорт.
716 руб
Раздел: Более 24 цветов
Часы шахматные.
Механизм: механический кварцевый. Материал: пластик. Размеры: 18 x 11,3 x 5,6 см.
2023 руб
Раздел: Прочее
Пепельница S.Quire круглая c откидной крышкой, сталь, покрытие никель и черная краска, 67 мм.
Материал: нержавеющая сталь, покрытие никель, черная краска. Диаметр 67 мм, высота 102 мм.
350 руб
Раздел: Пепельницы

17. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка

18. Структурно-лексико-семантические классы производных глаголов на материале "Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова"

19. Трансформация фразеологизмов в англоязычной прессе и их перевод на русский язык

20. Сравнительно-сопоставительный анализ по освободительному движению стран Азии и Африки в 20–30-е гг.: Филиппины и Таиланд

21. Словарно-орфографическая работа на уроках русского языка в начальных классах на основе этимологического анализа

22. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский
23. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)
24. Особенности русского языка эпохи 1917г.

25. Официально-деловой стиль русского языка

26. Стилистика русского языка

27. Экзамен по русскому языку для поступления в Бауманскую школу

28. Диалектологический словарь русского языка

29. Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

30. Функциональные стили русского языка

31. Методика преподавания русского языка с учетом регионального компонента

32. Экология русского языка

Подарочная расчёска для волос "Настенька".
Стильная детская расчёска дарит радость и комфорт. Этот практичный аксессуар по достоинству оценят как маленькие модницы, так юные
372 руб
Раздел: Расчески, щетки для волос
Пенал школьный "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (зелёная клетка).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
1096 руб
Раздел: Без наполнения
Аэрозоль Gardex "Extreme" от кровососущих насекомых и клещей, 150 мл.
Уникальный продукт с самым широким спектром действия. От всех летающих кровососущих насекомых: комаров, москитов, слепней, мокрецов,
372 руб
Раздел: Аэрозоль, спрей

33. Графика русского языка до и после Кирилла

34. Функциональные стили в русском языке

35. Детерминантные свойства русского языка на фонетическом уровне

36. Русская эмиграция во Франции (на русском языке)

37. Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word`2000)

38. Формирование экологических понятий на уроках русского языка
39. Экология русского языка
40. Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов

41. Уроки чтения на русском языке в азербайджанской школе

42. Семантическое поле страха на основе произведения Стивена Кинга "Цикл оборотня"

43. Русский язык в современной Молдове

44. Русский язык на Северном Кавказе

45. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект)

46. Гендерный аспект функционального поля инициальности диалогической речи (на материале французского языка)

47. Русский смысл в свете русского языка

48. Наука о русском языке в постсоветской России

Мозаика-чемодан со схемами "Мозайкин".
Состав набора: игровое поле, 16 картинок, 48 деталей мозаики. Размер поля: 28x21,5 см. Диаметр фишки: 3 см. Материал: картон, пластик.
399 руб
Раздел: Пластмассовая
Комод четырехсекционный "Орнамент" (белый/мраморный).
Комод поможет вам поддерживать порядок и сделает интерьер уютнее. В нём найдётся место для канцтоваров, игрушек, сувениров, текстиля и
1302 руб
Раздел: Комоды
Карниз для ванной комнаты металлический, раздвижной, 210 см, с кольцами (металлик).
Карниз с 12 пластиковыми кольцами в наборе. Стальная труба с пластиковой фурнитурой. Силиконовые вставки в фурнитуру предотвращают
404 руб
Раздел: Штанги и кольца

49. Русский язык и основные наречия

50. Основные правила грамматики русского языка

51. О русском языке

52. Проект реформы русского языка

53. Вклад Ломоносова в русский язык и литературу

54. Глубинная структура прилагательных и причастий в русском языке
55. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения
56. Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в.

57. Русский язык - основа национального единства и русской культуры

58. Русский язык начала XXI века

59. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе

60. Хорош ли русский язык?

61. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку

62. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка

63. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

64. Экзаменационные вопросы с билетами за весенний семестр 2001 года по грамматике и лексикологии Русского языка

Набор мисок "Mayer & Boch", 10 предметов.
Набор салатниц выполнен из качественного прочного стекла и включает в себя 5 круглых салатниц различного диаметра. Изделия сочетают в себе
358 руб
Раздел: Наборы
Автокресло Еду-Еду "KS-513 Lux" с вкладышем (цвет: голубой, 9-36 кг).
Автокресло разработано для детей весом от 9 до 36 кг. Группа веса 1/2/3 (ECE R44/04). Каждая деталь автокресла спроектирована должным
2977 руб
Раздел: Группа 1/2/3 (9-36 кг)
Корзина "Лягушонок", 45х45 см.
Предназначение: для игровых целей на открытом воздухе и в помещении. Материал: нейлон.
322 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек

65. Коллективная форма организации начального обучения русскому языку

66. Психолого-педагогические основы контроля и оценки деятельности учащихся на уроках русского языка

67. Игровые формы уроков русского языка

68. Оценка письменных работ (сочинений) с точки зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им. М.В.Ломоносова)

69. Развитие познавательного интереса к урокам русского языка

70. Коммуникативный аспект профессиональной подготовки студентов на занятиях по методике русского языка
71. Русский язык и русская национальная наука - объекты информационной атаки
72. Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

73. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

74. Омонимы в русском языке

75. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

76. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

77. Все тесты по русскому языку для 5-6 классов

78. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

79. О квалитативном пассиве в русском языке

80. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке

Настольная игра "ЁТТА".
Ётта – могучая игра в крошечной коробочке! Это простая логическая игра для всех: правила её предельно понятны, а процесс очень
392 руб
Раздел: Игры в дорогу
Доска пробковая, деревянная рама, 80x60 см.
Поверхность доски из натуральной мелкозернистой пробки. Возможность крепления информации с помощью кнопок-гвоздиков. Деревянная рамка
874 руб
Раздел: Прочее
Жаровня "Loraine", 1,5 л.
Материал: термостойкое стекло. Форма: прямоугольная. Объем: 1500 мл. Размер: 27х14х7,2 см. Информация об объеме изделия, указанная на
308 руб
Раздел: Формы для запекания

81. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы

82. Русский язык

83. Функционирование русского языка на Северо-Западе

84. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка)

85. Социальные факторы и развитие современного русского языка

86. Модальные значения несогласованных предикатов в современном русском языке
87. Дополнение в английском и русском языках
88. Компьютерный морфологический разбор слов русского языка

89. Русский язык: совершенствование правового регулирования

90. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)

91. Письменная коммуникация современных школьников как отражение уроков русского языка в средней школе

92. Русский язык в свете творческой филологии

93. Обозначения святости в ономастическом пространстве русского языка

94. Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)

95. Толково-исторический словарь к стихотворению М.Ю.Лермонтова «Бородино» (о работе со словом на уроке русского языка)

96. О заимствованиях в русском языке. Галлицизмы.

Карандаши цветные BIC "Kids ECOlutions Evolution", пластиковые, 24 цвета.
Цветные заточенные карандаши «Evolution Kids», специально для маленьких детей. Грифели не ломаются при падении. Удобное, легкое
503 руб
Раздел: 13-24 цвета
Комплект постельного белья 1,5-спальный "Disney" (с наволочкой 50х70 см).
Добро пожаловать в мир популярных персонажей, супергероев и сказочных существ. Постельное белье для мальчиков и девочек украсит интерьер и
2232 руб
Раздел: Детское, подростковое
Шары Ньютона "Эврика", большие.
Движение – это жизнь! Небольшая настольная кинетическая скульптура в собранном виде демонстрирует закон сохранения энергии, открытый
390 руб
Раздел: Антистрессы

97. Словообразовательная метафора в истории русского языка

98. Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

99. Лингвистическая и прагматическая ценность единиц семантического поля "пища" (на материале современного русского дискурса)

100. Метономия в английском и русском языках


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.