Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Чужая речь в газетном тексте

Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
66 руб
Раздел: Прочее
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки

УНИВЕРСИТЕТ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ОБРАЗОВАНИЯ Курсовая работа на тему: «Чужая речь в газетном тексте» Выполнил студент 4го курса факультета журналистики Красавин Александр. Москва 1998г. План: 1.Чужая речь в газетном тексте. 2. Прямая речь. 3. Косвенная речь. 4. Перевод прямой речи в косвенную. 5. Цитация и её формы. 6. Не собственно прямая речь. Чужая речь в газетном тексте. В языке газетного текста, существует целая система способов передачи чужой речи: основными являются прямая и косвенная речь; широко используется не собственно прямая речь. Чужая речь - новый речевой слой в повествовании автора, введённого им рассказчика, героя повествования или в бытовой речи любого говорящего. В применении к чужой речи нуждается в разъяснении употребление терминов «автор» и «говорящий». Автором называют лицо, которое передаёт чужую речь, а говорящим - лицо, чья речь передаётся. Таким образом, в газетном тексте автором передающим чужую речь, может выступать и автор текста и рассказчик, от имени которого ведётся повествование, и какой - либо горой повествования, например: «Я учила Диму истории - рассказала Светлана Ивановна Кротова. - У меня не было плохих учеников, но Дима был любимым.» В основу характеристики способов передачи чужой речи с точки зрения системного подхода к изучаемым объектам целесообразно положить критерий соотнесения в тексте «двух величин - передаваемой («чужой») и передающей («авторской») речи» В форме прямой речи чужая речь передаётся с точки зрения говорящего с сохранением особенностей передаваемой речи: «Вот влип.» - подумал Игорь. В форме косвенной речи чужая речь передаётся с точки зрения героя, и с точки зрения автора, что не позволяет сохранить все без исключения особенности передаваемой речи. Сравнение: Иванов сказал, что прилетит сегодня, и Иванов сказал « - Сегодня прилечу». В форме не собственно - прямой речи чужая речь передаётся и с точки зрения героя и с точки зрения автора, что даёт возможность сохранить особенности передаваемой речи: С огромным испугом оглянулся и подумал: неужели никто его не услышал. Прямая речь. По традиция прямая речь определяется как способ передачи чужой речи, при котором она вводится в текст словами автора и воспроизводит высказывание или мысль, от того лица, которому оно принадлежит, с сохранением лексико-фразеологических, грамматических и интонационных особенностей его собственной речи. Благодаря этому формами прямой речи свободно передаётся индивидуальный стиль каждого говорящего, и она производит впечатление восстановленной буквально. Однако фактически нельзя считать, что прямая речь обязательно передаёт высказывание буквально. Это легко можно доказать сопоставив передачу каких-либо реальных слов в разных источниках, и все отличия будут обусловлены различными стилями написания. Для прямой речи характерно независимое употребление форм лица, т.е. с точки зрения самого говорящего: 1-е лицо обозначает говорящего, 2-е лицо собеседника или слушателя, 3-е лицо обозначает лиц, не принимающих участия в разговоре или предметы. В словах же автора формы лица употребляются с точки зрения автора: Александр говорил мне: «Эх, надо бы мне сократить твои расходы».

Таким образом, местоимение мне имеет разное значение: в словах автора оно обозначает героя повествования, а в прямой речи - другое лицо. Прямая речь «строится» по принципу паратаксиса - свободного соположения конструктивных частей без грамматически выраженной их связи: Он сказал: «Как здесь хорошо»; «Не могли бы вы нам помочь?» - спросил я его; «Хорошо бы - предложил отец - немного прогуляться». «-От перегрузки в сети постоянно вырубается электричество - жалуются женщины - на 17 этаж ходим пешком». Слова автора в конструкции с прямой речью могут занимать любое место: могут располагаться до прямой речи, после прямой речи, а могут её разрывать. Слова автора могут сами разрываться прямой речью: Председатель жюри сказал « - С учётом голосов всех членов жюри, мы считаем.» Введение прямой речи комментирующей репликой говорящего («словами автора») типично, но не обязательно: Он подумал. Очень разнообразны слова с семантикой говорения в составе слов автора, которыми вводится прямая речь. Особенно это касается глаголов: 1. Глаголы речи (сказать, заметить, сообщить, заорать, затараторить и др.); 2. Глаголы со значением внутреннего состояния и чувств (спохватится, недоумевать, обидеться, усомнится и др.); 3. Глаголы мимики, жеста, телодвижений и других способов выражения внутреннего состояния говорящего (простонать, всхлипнуть, подмигнуть, поморщится и др.); 4. Глаголы мысли (подумать, сообразить, решить и др.) 5. Глаголы восприятия (услышать, уловить и др.) Но кроме глаголов перечисленных групп, здесь возможны глаголы различных конкретных действий: В дверь постучали: - Скорее вставай! Слова автора чаще всего представляют собой двусоставное предложение с подлежащим, указывающим лицо, которому принадлежит прямая речь, и сказуемым, выраженным глаголом со значением речи или мысли. Но слова автора могут быть выражены, и неполными предложениями: А он «Я это знаю». Прямая речь может состоять как из одного предложения, так и из нескольких предложений, которые могут быть различными по структуре, по цели высказывания и т.д.: - Хорошо! - сказал Игорь - Я буду завтра у тебя. А как Машка? Интонация предложений прямой речи самостоятельна, независима, так как говорящий употребляет не только повествовательные предложения, а авторские предложения обычно являются повествовательными. Диалог (от греч. dialogos - беседа, разговор двоих) - прямая речь, которая представляет собой разговор двух или нескольких лиц. Реплики диалога могут вводится словами авторами, но слов автора может и не быть:: -Как, неужели мы не выберемся?» Он смутил всех, казалось, что он спросил, что то из ряда вон выходящие. А он хотел всего лишь узнать правду. Игорь ответил: «- Выберемся, скоро подойдёт помощь.» Условия, в которых протекает диалогическая речь (ситуации, жесты, мимика, интонации), определяют её особенности, и, прежде всего тенденцию к экономии речевых средств. Так, ответные реплики диалога чаще всего представляют собой неполные предложения, которые содержат лишь «новое». Косвенная речь. Косвенная речь - способ передачи чужой речи, при котором высказывание передаётся от лица автора (или рассказчика) формой придаточного предложения, причём в большинстве случаев со значительными изменениями.

Но в косвенной речи чужое высказывание может быть передано и дословно: Он сказал: «Я там не был»; Он сказал, что там не был. Иначе говоря, для прямой и косвенной речи признак буквальность/не буквальность передачи чужой речи не является дифференциальным. В сложноподчинённом предложении с косвенной речью главное предложение - слова автора, а придаточное изъяснительное - чужая речь: Собравшихся он «успокоил» тем, что никто никого не заставлял рожать детей и что их проблемы решать никто не будет. Главное и придаточное обычно расположены друг за другом, но главное предложение (слова автора) может и разрываться придаточным: Игорь сказал, что хочет спать, и ушел в свою комнату. Опустить слова автора в предложении с косвенной речью нельзя. Для предложений с косвенной речью характерна единая (обычно повествовательная) интонация. С помощью косвенной речи чужие высказывания автор передаёт от своего имени, а поэтому он заменяет все личные формы соответствующим образом, т.е. в косвенной речи, личные формы зависимы: Игорь остановился не желая идти дальше, он сказал что устал, и не может больше идти или Игорь встал, посмотрел на сопровождающего и сказал « - Я устал, я не могу идти дальше». Местоимение он и в словах автора и в косвенной речи обозначают одно и то же лицо - Игоря. Кроме собственно косвенной речи, которая представляет собой сообщение сообщении (Он сказал, что Игорь не поедет с ними), выделяют косвенный вопрос (Он спросил, поедет ли Игорь с ними) и косвенное побуждение (Он попросил, чтобы Игорь поехал с ними). Глаголов, вводящих косвенную речь, гораздо меньше, чем глаголов, вводящих прямую речь. Так, например, глаголы некоторых семантических групп вообще не вводят косвенную речь (улыбнутся, кивнуть и др.) или вводят её гораздо реже, чем прямую речь (продолжить, вставить, молвить и др.) Перевод прямой речи в косвенную. При замене прямой речи косвенной союзы и союзные слова употребляются в зависимости от того, каким по цели высказывания являются предложения прямой речи: союз что употребляется при замене повествовательного предложения, союз чтобы - при замене побудительного предложения, союз-частица ли - при замене вопросительного предложения. Если в вопросительном предложении прямой речи было вопросительное слово, то для связи придаточного предложения косвенной речи со словами автора используется это слово. Опускаются при передаче прямой речи с помощью косвенной эмоционально- экспрессивные слова и выражения неуместные при передаче основного содержания высказывания или такие, которые нельзя передать посредством косвенной речи, использование которых связанно с непосредственным контактом участников коммуникативного акта (например обращение). Заявляется ли лицо, о котором сообщается в форме косвенной речи, участникам диалога или нет. Цитация и её формы. Цитата (от лат. ci o - вызываю, привожу) - дословная выдержка из какого-либо текста или в точности приводимые чьи-либо слова. Цитаты используются для подкрепления излагаемой мысли авторитетным высказыванием, для критики цитируемой мысли; в лингвистических исследованиях цитаты играют роль иллюстративного материала, а в словарях, грамматиках и других научных трудах приводятся как образцы литературной речи.

Можно предполагать, что, когда издание сборника не осуществилось, Волошинов решил присоединить готовую статью к книге на правах ее третьей части. Обьем статьи в «Отчете» не указан, но далее идет упомянутый план, уже именуемый «оглавлением». Это оглавление, также опубликованное Н. А. Паньковым,[173] соответствует оглавлениям второй, третьей и четвертой глав третьей части МФЯ (331, 341, 359) лишь с незначительными разночтениями. Вероятно, в отчет включено оглавление уже написанного текста, и эти три главы уже существовали к 5 мая. Неясно лишь их отношение к тексту, посланному в ОГИЗ 6 апреля. Одно из двух: либо в течение месяца текст был втрое сокращен, либо с самого начала существовал лишь текст, в итоге напечатанный в книге. Второе мне представляется более вероятным. Однако оглавление охватывает не всю третью часть книги. Нет там первой, самой короткой ее главы «Теория высказывания и проблема синтаксиса», единственной, выходящей за пределы изучения чужой речи. Вряд ли нужно было бы скрывать ее существование, если она уже была

1. Интерпретация художественного текста и ее роль в профессиональной подготовке пе-реводчика художественной литературы

2. Книга Г.О. Винокура "О языке художественной литературы"

3. Проблемы социальной защиты в произведениях художественной литературы 20-30 годов XX века

4. Использование художественной литературы на уроках истории и во внеклассной работе

5. Художественная литература в Рунете. Формы хранения и способы функционирования

6. Ирония — действенное средство художественной литературы
7. Исследование лингвистической природы эпитета и его информативной значимости в художественной литературе
8. Значение художественной литературы в становлении школьников

9. Возможности художественной литературы в научно-практической работе психологов и педагогов

10. Значение художественной литературы в становлении школьников

11. Редактирование художественной литературы на примере произведения Ричарда Баха "Чайка Джонатан Ливингстон"

12. О языке художественной литературы

13. Воспитание культуры поведения детей старшего дошкольного возраста средствами художественной литературы

14. Библиотерапевтический эффект художественной литературы

15. Типы односоставного предложения. Способы выражения главных членов в односоставных предложениях

16. Анализ авторской пунктуации в художественном тексте

Таблетки для посудомоечных машин "Paclan Brileo. Classic", 80 штук.
Таблетки обладают отличным моющим действием за счет входящих в состав "умных" энзимов (амилазы и протеазы). Отлично моют посуду,
592 руб
Раздел: Для посудомоечных машин
Тачка "Садовод".
Играя с тачкой «Садовод» ваш малыш сможет почувствовать себя более самостоятельным и взрослым, помогая своим родителям на даче или в
945 руб
Раздел: Садовый инвентарь
Органайзер для автомобиля "Профессионал+".
Органайзер для автомобиля станет оригинальным и недорогим подарком для любого автомобилиста. Выполненный из плотного материала, приятного
364 руб
Раздел: Прочее

17. Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

18. Взаимосвязь заглавия и глубинного смысла текста в кратком художественном рассказе

19. Цельность художественного текста

20. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя

21. Синтагматическое членение художественного текста

22. Виды неполных предложений и их стилистическая роль в газетном тексте
23. Основные аспекты анализа фонетико-графической окрашенности художественного текста
24. Статус дейктических проекций в художественном тексте

25. Интертекстуальность литературы постмодернизма на примере цитат Б. Гребенщикова в тексте В. Пелевина

26. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

27. Лингвистические особенности перевода художественного текста

28. Односоставные предложения в текстах наружной рекламы

29. Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных в англоязычных художественных и публицистических текстах

30. Составление предложений в английском языке, работа с текстом

31. Элементы разговорной речи в текстах телевидения

32. Дискурсивный анализ как основа перевода художественных текстов

Накидка Ritmix RAO-1317.
Материал: ПВХ. Размеры: 82 x 50 см. Варианты исполнения по цвету: прозрачный.
303 руб
Раздел: Прочее
Набор капиллярных ручек "Triplus 334", 36 цветов.
Количество цветов: 36 ярких цветов. Эргономичная форма для удобного и легкого письма. Пишущий узел завальцован в металл. Защита от
1996 руб
Раздел: Капиллярные
Настольная игра №23 "Стану отличником. Азбука + арифметика".
НИ "Стану отличником: Азбука-арифметика" предназначена для игр и занятий с детьми от 3 до 8 лет. Игра включает в себя
479 руб
Раздел: Алфавит, азбука

33. Интертекстуальные связи в художественном тексте (на материале творчества Л. Филатова)

34. Филологический анализ художественного текста (на примере рассказа А.П. Чехова "Крыжовник")

35. Художественный текст как средство формирования лексического навыка на языковых специальностях университета

36. Английске тексты

37. Устойчивые словесные комплексы в (немецком) публицистическом тексте

38. Анализ акцента литовца при произнесении русского текста
39. Порождение текстов на естественном языке
40. Инструментарий CorelDRAW. Возможности обработки текстов

41. Форматирование текста в MicroSoft Word

42. Работа с текстами в Corel DRAW 10

43. Генератор телеграфного текста

44. Анализ рекламных текстов

45. Учимся читать древние тексты

46. Агрессивность текста в современных молодёжных журналах

47. О структуре литературного текста

48. Тексты с тайным смыслом

Фоторамка-коллаж для 12 фото, 58x45x2 см, арт. 238642.
Фоторамка украсит интерьер помещения оригинальным образом и позволит сохранить на память изображения дорогих вам людей и интересных
1460 руб
Раздел: Мультирамки
Набор для специй "Садовая ягода", 2 предмета+салфетница, 23x6,5x9 см.
Набор для специй из 2 предметов и салфетницы на деревянной подставке. Размер: 23x6,5x9 см. Материал: керамика.
318 руб
Раздел: Прочее
Настольная игра "Свинтус".
Свинтус веселая и быстрая игра, в которую могут играть как двое, так и несколько человек. Итак, сражение за звание лучшего работника можно
390 руб
Раздел: Игры в дорогу

49. Текст источника как объект анализа для историка и филолога

50. Метатекст в тексте А. Н. Бенуа

51. Философско-эстетические следствия научной революции и проблема художественной целостности литературы XVII века

52. Конфігурації композитних рамок в англомовному художньому тексті

53. Переводная словесность Древней Руси: богослужебные и библейские тексты

54. Применение правила "Золотого сечения" при исследовании журналистского текста
55. Цифра в публицистическом тексте
56. Нравственный и художественный поиск современной литературы

57. Художественная речь

58. Пример анализа текста публицистического стиля

59. Название «Мастер и Маргарита» как эквивалент текста романа М.А.Булгакова

60. Новая вульгата: языковые особенности текста

61. Тавтология как один из способов организации фольклорного текста

62. Особенности построения текстов Ремона Кено

63. Пушкинские места Санкт-Петербурга (текст)

64. Честь и совесть. Русская менталъностъ в языке и в тексте

Глобус географический + политический, с подсветкой "Orion", диаметр 250 мм.
Диаметр: 250 мм. Глобус Земли на подставке с двойной картой и подсветкой. Изготовлен из высококачественного пластика. Может применяться и
2053 руб
Раздел: Глобусы
Игрушка-головоломка "Шар-Лабиринт".
«Шар-лабиринт» - это не только увлекательная, но и развивающая игра, способная улучшить пространственное мышление и внимание, привить
702 руб
Раздел: Головоломки
Настольная игра "Шакал: остров сокровищ".
Стратегическая игра, главная задача которой – найти клад на острове и доставить его на свой корабль. Секрет механики «Шакала» в том, что
1790 руб
Раздел: Классические игры

65. Культурные знаки поэтического текста

66. Чеховский текст как интертекст мировой культуры (к 100-летию со дня смерти А.П. Чехова)

67. Культурные коды послания "К вельможе" А. С. Пушкина и их связь с философской проблематикой текста

68. Мотив "зрение" в текстах метаметафористов

69. Смех и горе. Русская ментальность в языке и в тексте

70. Англоязычные вкрапления в текстах А. С. Пушкина
71. «Кровавый закат звезды римской славы»: о возможной связи текстов Ф. И. Тютчева и Цицерона
72. Потребление как текст

73. Некоторые рекомендации при печатании текстов служебных документов

74. Критерии достоверности философского текста

75. Конституция США (текст, переведённый на Русский язык)

76. Упражнения на понимание и построение текста

77. Правила составления текстов

78. Оптимизация и гармонизация текста

79. “Реклама – двигатель …” О лингвистической природе эффекта речевого воздействия в текстах телерекламы

80. Игровые техники в рекламных текстах

Аэрозоль от насекомых супер универсальный "Чистый Дом" (двойное распыление), 600 мл.
Эффективное и экономичное средство мгновенного действия для уничтожения всех видов летающих и ползающих насекомых: мухи, комары, мошки,
396 руб
Раздел: От тараканов и прочих насекомых
Сумка-мини для раскрашивания "Модница" (контур-серебро).
В комплекте: сумка с контурным рисунком (с одной стороны сумки), 6 маркеров, украшения для декорирования. Размер сумки: 20х13 см.
539 руб
Раздел: Косметички, кошельки
Детский трехколесный велосипед Jaguar (цвет: синий).
Детский трехколесный велосипед для малышей от 1 года до 3 лет. Облегченный вариант без тента. Велосипед имеет удлиненную металлическую
1560 руб
Раздел: Трехколесные

81. Мастерская рекламного текста

82. Отрицательная квалификация нирваны в ранних палийских текстах

83. Методика анализа содержания текстов

84. Моделирование и эффективность текстов ауто- и гетеровоздействия в спортивной практике

85. Организация понимания философского текста

86. Курсовая по лингвистике текста на основе романа Д. Фаулза Коллекционер
87. Что такое текст
88. Структура манипулятивного воздействия в рекламном тексте

89. Юрислингвистическая экспертиза газетно-публицистических текстов с неявной коммуникативной функцией высказывания

90. Содержание майяйских текстов

91. Реализация категории связности в устном тексте

92. Речевые проявления личности переводчика в тексте перевода

93. Восприятие и воссоздание текста как этапы переводческой деятельности

94. Текст в тексте

95. Влияние типа контрольно-проверочного текста на закрепление навыков пунктуации в выпускных классах школы

96. Дыхательные паузы и их синтаксическое окружение в спонтанном публичном тексте

Мебель для кукол "Гостиная Конфетти".
Комплектация: 2 кресла, 1 диван, 1 торшер, 1 стол. Материал: пластик. Подходит для кукол 30 см. Цвет мебели может отличаться от
662 руб
Раздел: Гостинные
Магнитно-маркерная доска, 41x29 см.
Магнитно-маркерная доска из дерева и металла, предназначена для детей от 3-х лет. Двухстороннее жесткое игровое поле заключено в рамку из
416 руб
Раздел: Доски магнитно-маркерные
Стиральный порошок-концентрат для белого белья BioMio "Bio-white" с экстрактом хлопка, без запаха, 1,5.
Эффективно удаляет пятна и загрязнения, не повреждая волокна ткани. Концентрированная формула обеспечивает экономичный расход. Идеально
447 руб
Раздел: Стиральные порошки

97. Комическое в тексте оригинала и перевода

98. Текст как культурно-языковое пространство и единица обучения иностранному языку и культуре

99. Тексты для перевода и их классификация


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.