Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Разное Разное

Межкультурные аспекты перевода рекламы

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУРСОВАЯ РАБОТА по специальности: ‘переводоведение’ “МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМЫ” Преподаватель: Бушманова Н.И. Выполнил: студент IIIкурса ИФФ Мишаева Н.А. Москва 2001 ОГЛАВЛЕНИЕ 1. Задачи курсовой работы 2. Обзор статей 3. Что такое реклама? 4. Структура рекламы 5. Что такое вербальная реклама? 6. Как воспринимают русские рекламу, выполненную в рамках иной культуры? 7. Организация отношений личности и общества 8. Културно-обусловленный сценарий поведения личности 9. Использование невербальной коммуникации в общении 10. Реклама и парадигмы традиционного сознания 11. Реклама в российских газетах. Оформление рекламы 12. Рекламный образ 13. Типы перевода рекламы. Европейский стандарт 14. Русское издательство, но публикует на английском языке 15. Реклама в обычном русском журнале, в котором до этого на было иностранных слоганов 16. Переводная реклама. Тройная связь. 17. Рекламу переводит не носитель русского и английского языков 18. Summery 19. БиблиографияЗАДАЧИ КУРСОВОЙ РАБОТЫ Одна из задач курсовой работы найти рекламу и отметить в примерах культурный подтекст (обнаружить возможные ошибки при их переводе). Мы думаем, что это достаточно большая область, так как много русской рекламы, как на телевидении, так и в газетах, которая переводится с английского языка на русский с допускаемыми ошибками. Другая задача доказать, что рекламу нельзя переводить, а нужно создавать новую, которая удовлетворяла бы аудиторию. Реклама должна быть высокого качества и отвечать мнению аудитории. Курсовая работа касается изучения межкультурных вопросов, которые возникают при переводе рекламы с одного языка на другой. В данной работе речь будет идти о переводе рекламы с английского языка на русский и наоборот. Работа посвящена не истории рекламы, а касается именно культурного вопроса и особенностей прочтения рекламных слоганов аудитории с разными культурными ценностями.ОБЗОР СТАТЕЙ Для решения этих задач нам потребуется обзор статей, которыми мы воспользовались. Поэтому первым делом нам бы хотелось рассмотреть автореферат диссертации: ‘Проблема культурно-детерминированной коннотации в переводе’, автор О.А. Бурукина (выполнена на кафедре перевода английского языка МГЛУ). В настоящее время лингвистика и переводоведение признают особое значение, которое имеет для перевода культура. Автор дает понимание и определение культуры в контексте перевода. Ни одна культура не является изолированной. Каждую культуру характеризует две важные особенности: отдельность и взаимопроницаемость. “Отдельность” обеспечивает уникальность и своеобразие каждой культуры; “взаимопроницаемость” способствует взаимодействию и взаимообогащению культур за счет проникновения признаков одной культуры в другую. Большое значение для взаимопроникновения культур имеет межъязыковая, переводческая деятельность. Перевод помогает осуществлять процесс знакомства с чужой культурой, делает ее доступной для восприятия и понимания. Он занимает промежуточное место между языком и культурой, выполняя посреднические функции между этими двумя сущностями.

Поскольку в каждой культуре существуют свои чуждые или малопонятные представителями других культур; они создают особые проблемы при взаимодействии разных культур при переводе. Однако эти проблемы преодолимы в процессе межъязыковой коммуникации как путем приравнивания эквивалентных элементов исходного языка и переводящего языка, так и с помощью различных способов передачи чужой культуры при помощи лексических трансформаций. Особую значимость приобретает проблема культурно-детерминированной коннотации (где детерминированный – это определяющий, а коннотация – это дополнительное, сопутствующее значение языковой единицы или категории; включающей семантические и стилистические аспекты, связанные с основным значением). О.А. Бурукина отмечает значимость коннотативного поля номинации, которая является совокупностью ассоциаций и чувств, возникающих в памяти индивидуума при восприятии им той или иной номинации. В зависимости от широты ассоциативных представлений, связанных в сознании носителя языка с определенной номинацией, коннотативные поля можно подразделить на узкие и широкие (развернутые). Широта коннотативного поля связана с многообразием значений номинативных единиц; многочисленные оттенки привносят фразеологические обороты, идиоматические выражения. Основные лексические трансформации, которые возникают при переводе; - полная замена номинации - частичная замена номинации > замена на другое название номинации, синонимичное словарному эквиваленту языка перевода > замена на номинацию, относящуюся к иному виду, но к тому же биологическому роду > замена видового понятия на родовое – генерализация; родового понятия на видовое - конкретизация - коннотативное расширение добавление эпитета или пояснительного слова, выправляющего коннотативное поле номинации в культуре языка перевода - коннотативное опущение изъятие эпитета или другого слова, придающего номинации непривычную коннотацию - смысловое развитие - лингвокультурная адаптация микроизменение номинации – словарного эквивалента в силу языковых и культурных особенностей языка перевода. Пока не будем обращаться к историческим и другим проблемам рекламы (понадобиться в дальнейшем, так как это является основой культурных особенностей), а продолжим обзор статей. ‘ he esse ce a d co cise ess of adver isi g la guage is like a skillfully co s ruc ed buildi g which ca o be disassembled a d separa ed as bricks. I ra sla io , i is he ‘se se’ ha should be co veyed ra her ha words, bu a he same ime, he form, he rhy hm, a d he ypography should be re ai ed as far as possible. he fac ha ads are useful a d de se ma erial for e ha ci g cul ural li eracy a d developi g i ercul ural skills which, accordi g o Adria Pilbeam, edi or for ‘effec ive i er a io al commu ica io e able people o perform well i cul ures o her heir ow . he i ercul ural dime sio of la guage rai i g is i creasi gly a key eleme for ma y large compa y rai i g programmes i Europe’ – пишет Л.Р. Родионова (L.R. Rodio ova) в статье “Russia adver isi g: i s his ory a d eachi g” . ‘Socie y is a la guage e viro me , a d all cha ges i he social sys em i cludi g cha ges i i er a io al a d i ercul ural rela io s i flue ce he la guage sys em .

Russia is a flexible la guage wi h a broad se of deriva io al mea s. I i egra es borrowi gs easily by a ribu i g o hem cer ai morphological charac eris ic (ge der, umber, ype of decle sio , co juga io ) a d formi g a deriva io al paradigm o he basis of a borrowed word’- пишет М. Брейтер (M. Brei er) в статье “Wha is he differe ce be wee ‘Shashlyk’ a d ‘Barbecue’?”. Автор пишет об особенностях русского языка, и возникающих отсюда культурных аспектах. Она поднимает вопрос не только о межкультурных особенностях, но и о межнациональных. Очень важен аспект заимствования слов в такой сфере перевода, как реклама (так как она имеет свои клише и языковые особенности, которые трудно переводимы на иностранный язык). Например, использование аббревиатуры и сокращенных слов: - A elevisio adver iseme of a plas ic card issued by he ba k ‘Гермес Финанс’ shows a ba k clerk i s ruc i g a po e ial card holder: ‘Наберите ваш пин-код’ ‘E er your pi -code’ A few of hose who see i u ders a d ha ‘пин’ = ‘pi ’ mea s ‘perso al ide ifica io umber’. he mea i g of ‘код’ = ‘code’ is sufficie for adequa e i erpre a io of he whole u era ce, whereas borrowi g ‘пин’ make he advice more valuable from he poi of po e ial clie s who do o rus Russia ba ks. Итак, переводчик выбирает не расшифровку слова ‘pi ’ (как именной идентифицированный номер), а пользуется заимствованием аббревиатуры. Мы возвращаемся к статье “Wha is he differe ce be wee ‘Shadhlyk’ a d ‘Barbecue’?”. ‘Lexical ra sla io is he mos impor a s age from he poi of view of es ablishi g rela io ship be wee u i s of he arge a d he source la guage. A lexical sig some imes has several mea i gs (polysemy); bu he same mea i g ca po e ially be expressed by several differe sig s (sy o ymy). he mos obvious reaso for borrowi g is o represe a phe ome o for which here is o word i he arge la guage. hese borrowi gs arise o so much because of he differe ces i la guage sys ems bu because of socie al differe ces (poli ical, eco omic, cul ural, ech ical). I he ra sla io of adver iseme s from E glish i o Russia i is preferable o use borrowi gs, because he Russia sy o yms will resul i a i adequa e ra sla io . Borrowi gs are used i order o show a high level of cul ure or progressive ess, accordi g o 40 per ce his is regarded ad ki sch’ – пишет М. Брейтер (M. Brei er). Автор дает замечание о понимании русскими назначения заимствованных слов – и это очень важно для передачи межкультурных аспектов. Статья Дэвида Кристала (David Crys al), в которой он дает назначение рекламы и ее особенности. ‘I he press, i is likely o be i he mai ex of he adver isi g a d he produc illus ra io . O elevisio i is also likely o be vocalized. Radio uses sou d effec s, a d acce s o provide a varied bra d- ame profile’ – Кристал поднимает вопрос о влиянии рекламы на мозг зрителя или читателя (слушателя). ‘Lexically, i e ds o use words which are vivid ( ew, brigh ), co cre e (sof , washable), posi ive. (safe, ex ra), a d u reserved (bes , perfec ). Gramma ically, i is ypically co versa io al a d ellip ical a d vague. I uses highly figura ive expressio s, devia graphology a d s ro g sou d effec s, such as rhy hm, alli era io , rhyme.

Обращение к категории вежливости в межкультурном аспекте имеет чрезвычайно важное значение. Коммуникация, как известно, это не только обмен информацией, но также средство демонстрации отношений. Чисто информативная речь является скорее исключением, чем правилом. Многие проблемы межкультурной коммуникации возникают именно из-за неумения собеседников продемонстрировать свое отношение друг к другу в соответствии с нормами данного общества и конкретными ожиданиями партнера. Исследования по этноцентризму показали, что всем людям свойственно считать происходящее в своей культуре естественным и правильным, а то, что происходит в других культурах, неестественным и неправильным; рассматривать обычаи своей группы как универсальные; считать свои нормы и ценности безусловно верными. Незнание национально-культурной специфики поведения представителей иных культур, причин, лежащих в его основе, приводит к отрицательным оценкам и характеристикам, к появлению этнических стереотипов и предрассудков. Одним из таких стереотипов является стереотип о грубых русских и чрезмерно вежливых и неискренних англичанах

1. Наружная реклама как важный канал распространения рекламы

2. Реферат перевода с английского языка из книги “A History of England” by Keith Feiling

3. Наружная реклама

4. Отличия законов о рекламе и закона о защите прав потребителя

5. Проблема воздействия телевизионной рекламы на процесс инкультурации в современном российском обществе

6. Новообразования в языке современной немецкой рекламы
7. Влияние политической рекламы на формирование выбора избирателей на примере предвыборной компании России 2003 года
8. Политическая реклама как средство политического воздействия

9. Психология рекламы

10. Психотехнологии в рекламе

11. Влияние политической рекламы на формирование выбора избирателей на примере предвыборной компании России 2003 года

12. Проблема воздействия телевизионной рекламы на процесс инкультурации в современном российском обществе

13. Воздествие рекламы на сознание людей

14. Роль рынка в эволюции рекламы

15. Сущность рекламы в маркетинге

16. Информационная сущность рекламы (Доклад)

Подарочная расчёска для волос "Лиза".
Стильная детская расчёска дарит радость и комфорт. Этот практичный аксессуар по достоинству оценят как маленькие модницы, так юные
372 руб
Раздел: Расчески, щетки для волос
Набор маркеров для досок "Kores", 3 мм, 6 штук.
Набор маркеров для досок. Круглый наконечник. Пластиковый корпус. Стираются с таких гладких поверхностей, как пластик, стекло и эмаль,
390 руб
Раздел: Для досок
Набор капиллярных ручек "Triplus 334", 42 цвета.
Количество цветов: 42 ярких цвета. Эргономичная форма для удобного и легкого письма. Пишущий узел завальцован в металл. Защита от
2653 руб
Раздел: Капиллярные

17. Реклама и рекламная политика фирмы

18. Реклама и маркетинг

19. Социально-психологические особенности воздействия рекламы на поведение потребителей

20. Реклама и маркетинг

21. Реклама

22. Реклама в СМИ. Нравственные проблемы российской рекламы
23. Реклама в интернете
24. Маркетинговый анализ рынка рекламы г. Москвы

25. Реклама в Интернет

26. Реклама и ёё роль в повышении эффективности организации торговли

27. Реклама в консалтинге

28. Реклама в деятельности фирмы и оценка ее эффективности

29. Особенности рекламы в сфере гостеприимства и ресторанного бизнеса

30. Как создать эффективную рекламу?

31. Реклама и её стили

32. Товарный знак и его использование в целях рекламы

Тетрадь общая с магнитной закладкой "ONE COLOR. Черный", А4, 120 листов, клетка.
Формат - А4. Внутренний блок - офсет, клетка. Обложка - ламинированный картон. Скрепление - книжный переплет. Отделка -
527 руб
Раздел: Прочие
Трехколесный велосипед Funny Jaguar Lexus Racer Trike (цвет каркаса: графит).
Детский трехколесный велосипед с колясочной крышей на колесах ПВХ – настоящее спасение для мам с маленькими детьми. Главное место для
3600 руб
Раздел: Трехколесные
Сортер-матрешка "Волшебный куб".
Деревянный сортер-матрешка представляет собой развивающий комплекс для детишек возрастом от 3 лет. Игра состоит из 5 кубов различной
568 руб
Раздел: Сортеры, логические игрушки

33. Развитие рынка Интернет рекламы как составляющая информационного общества

34. Реклама (бренд, теле-реклама)

35. Язык рекламы и объявлений в современных СМИ

36. Использование рекламы в INTERNET и её эффективность

37. Рынок рекламы как часть экономической системы

38. Сущность рекламы и её влияние на экономический рынок
39. Маркетинговые исследования в рекламе
40. Психодиагностика, реклама, менеджмент

41. Реклама социально-культурной сферы

42. Реклама и общественное мнение

43. Язык и стиль распорядительных документов: язык и стиль коммерческой кореспонденции, язык и стиль инструктивно-методических документов. Реклама деловой речи. Правила оформления документов. Речевой этикет в документах

44. Этика начинается с проведения границ между журналистикой, рекламой и паблик рилейшнз

45. Программа курса «Язык рекламы»

46. "Дивный новый мир" российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты

47. Общие требования к рекламе, особенности и перспективы развития на российском рынке

48. Развитие рекламы в России

Пенал большой "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (Тролли).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
1402 руб
Раздел: Без наполнения
Мольберт "Ника растущий", со счетами (оранжевый).
Двусторонний мольберт для детей прекрасно подойдет для обучения и для развлечения. Одна сторона мольберта - магнитная доска для работы с
1866 руб
Раздел: Буквы на магнитах
Конструктор "Краски дня. Утро", 105 деталей.
Дети дошкольного возраста, особенно мальчишки, обожают складывать из деревянного конструктора целые города, в которых есть и дома, и
554 руб
Раздел: Деревянные конструкторы

49. Реклама в маркетинге

50. Реклама в торговле

51. Реклама и стимулирование сбыта

52. Реклама как средство стимулирования сбыта и формирования спроса

53. "Военные" и "мирные" методы в рекламе и Public Relations

54. Менеджмент рекламы
55. (За)умная реклама — помогает ли повысить продажи?
56. Эффективность рекламы с точки зрения малобюджетного рекламодателя

57. Реклама

58. Правовое регулирование отношений в области рекламы

59. Реклама в предпринимательской деятельности

60. Методы манипуляции в рекламе

61. Реклама на рынке труда

62. Интернет-реклама

63. Использование объектов интеллектуальной собственности в рекламе

64. Психологическая безопасность рекламы

Набор маркеров для досок "Kores", 3 мм, 6 штук.
Набор маркеров для досок. Круглый наконечник. Пластиковый корпус. Стираются с таких гладких поверхностей, как пластик, стекло и эмаль,
390 руб
Раздел: Для досок
Набор капиллярных ручек "Triplus 334", 42 цвета.
Количество цветов: 42 ярких цвета. Эргономичная форма для удобного и легкого письма. Пишущий узел завальцован в металл. Защита от
2653 руб
Раздел: Капиллярные
Звуковой плакат "Таблица умножения".
Представляем Вашему вниманию уникальную новинку — развивающие звуковые плакаты, которые содержат стихотворения, занимательные и
576 руб
Раздел: Электронные и звуковые плакаты

65. Основные понятия в интернет-рекламе

66. Оценка эффективности рекламы в Интернет

67. Сложная простота газетной рекламы

68. Как делается реклама на телевидении в России

69. Социальная реклама Советского периода и в современной России

70. Социальная реклама в России: особенности развития
71. Вопросы государственного регулирования социальной рекламы
72. Романтизм и прагматизм социальной рекламы

73. Роль социальной рекламы в современном обществе. Анализ российского опыта

74. Социальная реклама на примерах рекламы государственных институтов

75. Социальная реклама как средство политического PR

76. Социальная реклама государственного сектора

77. Значение социальной рекламы в России

78. Социальная реклама в Великобритании

79. Понятие социальной рекламы

80. Российский и зарубежный опыт развития социальной рекламы

Щетка-сметка автомобильная для снега, телескопическая, поворотная, со скребком и водосгоном, 980-1450.
Щетка автомобильная для снега со скребком и водосгоном предназначена для очистки кузова и стекол автомобиля от снега и льда, а также для
500 руб
Раздел: Автомобильные щетки, скребки
Пепельница S.Quire круглая, сталь, покрытие черная краска, 90 мм.
Металлическая круглая пепельница S.QUIRE станет хорошим подарком курящим людям. Глубокий контейнер для пепла снабжен съемной крышкой,
317 руб
Раздел: Пепельницы
Пенал большой "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (Тролли).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
1402 руб
Раздел: Без наполнения

81. Российский и зарубежный опыт развития социальной рекламы

82. Тенденции развития социальной рекламы в Соединенных Штатах Америки

83. Социальная реклама и бизнес

84. Мультибрендовая реклама

85. ADtraction – притяжение рекламой

86. Пассионарная теория и реклама
87. Оригинальные приемы почтовой рекламы
88. О платном характере рекламы и раскрытии в ней заказчика как признаках рекламы

89. Реклама-двигатель торговли?

90. Российская газетная реклама конца XIX - XX вв.

91. Особенности организации маркетинговых коммуникаций и рекламы при маркетинге промышленных товаров

92. Реклама в Internet

93. Управление рекламой предприятия

94. Реклама в прессе

95. Творчество в рекламе

96. Прогноз развития рекламы в России

Умные кубики. Орнаменты. 50 игр для развития интеллекта.
IQ-кубики "Орнаменты" - универсальный набор интеллектуальных игр для дошкольников. IQ-кубики помогают развивать моторную и
306 руб
Раздел: Развивающие игры с кубиками
Настольная игра "Кортекс".
Сможете отличить баскетбольный мяч от клубники на ощупь или за долю секунды увидеть выход из лабиринта? А молниеносно запомнить предметы и
914 руб
Раздел: Карточные игры
Книга-сейф "Английский словарь", цвет: черный, 24 см.
Этот сейф-шкатулка - точная имитация книги. Будучи поставленным на книжную полку, он ловко затеряется среди настоящей литературы, сохранив
711 руб
Раздел: Копилки

97. Реклама, СМИ и медиапланы

98. Основные типы психологического воздействия на человека и их применение в рекламе

99. Пути распространения рекламы


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.