Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Лингвистические лакуны

Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники

ЧАСТЬ 1: Лингвистические лакуны:1: Абсолютные лакуны:При сопоставлении лексики русского и французского языков можно обнаружить пробелы, белые пятна в семантике одного из языков. Эти пробелы называются лексическими лакунами и появляются в результате отсутствия эквивалента в виде слова слову другого языка.«Il y a lacu e chaque fois qu’u sig ifie de la gue de dйpar e rouve pas de sig ifia habi uel da s la gue d’arriveй».(J.P.Vi ay, J.Darbel e )Лакунами для французского языка являются такие русские слова как «кипяток», «сутки», «именинник» и многие другие. Такие слова могут быть переданы во фр.языке только при помощи словосочетаний: «eau bouilla e», «vi g qua re heures», «la perso e do o cйlиbre la fe e». Люди, говорящие на своем языке, постоянно используют определенный круг привычных для них понятий и суждений, которые создают привычные ассоциации. Для их выражения в языке существуют определенные лексические средства, которые могут быть выражены словом или устойчивым словосочетанием. При обнаружении лакун правильнее говорить не только об отсутствии эквивалента в виде слова слову другого языка, но и об отсутствии эквивалента в форме устойчивого словосочетания этому слову (или фразеологизму) другого языка. Следовательно, лакуны это такие иноязычные слова и словосочетания, передача которых в другом языке осуществляется при помощи свободных словосочетаний (пространные объяснения их значения). Однако, при ближайшем рассмотрении вышеперечисленных примеров видно, что словосочетания «eau bouilla e» и «24 heures» не являются совершенно свободными, они обладают определенной степенью спаянности, взаимной предсказуемостью компонентов и регулярно употребляются в речи, чего нельзя сказать о свободных словосочетаниях типа «la perso e do o cйlиbre la fe e». Следовательно, можно говорить о том, что понятия, выражаемые русскими словами «кипяток» и «сутки» также зафиксированы во французской языковой норме, хотя они закреплены не за словами, а за устойчивыми словосочетаниями, в то время как понятия типа «именинник» могут быть пояснены во французском языке лишь на уровне речи при помощи пространных разъяснений. С этой точки зрения слова «кипяток» и «сутки» нельзя признать лакунами во французском языке. Точно так же можно сказать, что французские слова «co fro a io » и «choucrou e» не являются для русского лакунами, поскольку понятия, выражаемые ими, имеют эквивалентами в русском языке устойчивые словосочетания: «очная ставка» и «кислая капуста». Лакунами являются слова «йdi orialis e», «йcha gis e», e. .c.-они выражают понятия, которые можно выразить по-русски лишь свободными словосочетаниями: «тот, кто пишет передовые статьи в газете» и «тот, кто обменивается». 2: Относительные лакуны:В отличие от абсолютных лакун относительные лакуны выделяются при сравнении частоты употребления слов с общим значением в двух языках. Относительные лакуны существуют на уровне речи при общности понятий, выражаемых сравниваемыми словами. Лакуны могут быть и относительными, когда слово или словоформа, существующие в национальном языке, употребляются очень редко (Ю.С

тепанов). Например, такие слова как «лоб» и «хотя» редко употребляются во французском языке (их французские эквиваленты почти незаметны), следовательно, их можно считать относительными лакунами для французов. Относительные лакуны-в одних и тех же грамматических категориях двух языков. Например, во французском языке очень часто употребляются притяжательные прилагательные: mo , o , so , e. .c. сравнительно с русским языком. Эти употребления необычны для русского языка, и, как следствие, типичные ошибки русских: «Bo jour, e fa s!», вместо правильного «Bo jour, mes e fa s!». Такие частые и необычные для русского языка употребления притяжательных прилагательных можно встретить повсеместно, а также в языке военных «mo gй йral». Они же (употребления) встречаются в обращениях: «Mo sieur, Madame, Mademoiselle» Свидетельства слабой употребительности слова в одном из языков по сравнению с другим: 1. Слово не образует либо образует незначительное количество фразеологизмов в одном из языков и является излюбленным семантическим стержнем в другом. 2. Слово не имеет переносных значений в одном из языков и переосмысляется в другом языке. 3. Слово характеризуется слабой деривацией в одном языке и образует многочисленные производные в другом (в частности, при образовании имен собственных). При этом производные, в свою очередь, могут образовывать фразеологизмы. Используя эти критерии выявления относительных лакун, можно определить, что слово «щука» является относительной лакуной во французском языке. В русском языке слово «щука» и ее производные являются стержневыми словами для нескольких фразеологизмов (на то и щука в море, чтобы карась не дремал; по щучьему велению; поучи щуку плавать и.т.д.). Это же слово в русском языке образует многочисленные производные: прозвища, фамилии, названия местностей, озер (дед Щукарь, Щукин, озеро Щучье и.т.д.). Во французском языке «broche »- одно из рядовых, малозаметных слов- оно не образует ни фразеологизмов, ни производных, ни переносных значений.3: Векторные лакуны:Из всего этого следует, что лакуны (в определенном смысле, конечно) можно уподобить векторным величинам: выявляются они лишь при сравнении двух языков и характеризуются прежде всего направленностью (лакуна для русского или для француза). Кроме этого, при сравнении лексики двух языков можно обнаружить лакуны, которые имеют помимо всего и количественные различия в результате несовпадения понятийных объемов разноязычных слов. Лексически фиксированные понятия в двух языках по объему далеко не всегда совпадают: часто случается, что понятия, находящие лексическое выражение в одном языке, оказываются шире соответствующих понятий другого языка, как бы включают в себя последние, т.е. оказываются родовыми относительно видовых понятий другого языка. «Можно уподобить языки двум наблюдателям, один из которых рассматривает вещь издалека, в то время как другой находится вблизи предмета и различает более мелкие детали» (В.Л. Муравьев). Например: pouces horloge bougie пальцы: doig s часы: mo re свеча: cierge or eils pe dule cha delleРусское слово «пальцы» является для французского языка родовой лакуной, поскольку во фр.я

зыке не существует общего термина для обозначения как пальцев рук, так и ног в том числе и больших пальцев. В то же время фр. doig , pouce, or eil не являются лакунами для русского языка- эти слова могут выражаться рус. «пальцы» либо при необходимости уточнения устойчивыми словосочетаниями: «пальцы рук», «пальцы ног», «большой палец». Аналогичны и другие соотношения. Не меньше родовых лакун можно обнаружить в русском языке, рассматривая его глазами француза: паста (для ручки) стакан e cre verre чернила рюмка сдача mo aie мелочь В лексике русского и французского языков существуют также лакуны, которые носят чисто видовой характер: gi a (испанский цыган) цыган-bohйmie - ziga e (о музыканте) roma ichel (уничижительно)Русское слово «цыган» не является для французского языка родовой лакуной, так как ему полностью соответствует родовой термин «bohйmie ». Напротив, фр. «gi a » и «roma ichel» являются для русского языка видовыми лакунами- ведь в русском языке не существует слов (или фразеологизмов), обозначающих только данные видовые понятия. Аналогичны и следующие соотношения: brui e (мелкий, холодный дождь, изморось) дождь- pluie- crachi (моросящий дождь) grai (внезапный короткий ливень с ветром) gibouleй (короткий дождь с градом, снегом)4: Стилистические лакуны:Стилистические лакуны выделяются на основании отсутствия в одном из языков слова (или фразеологизма), имеющего ту же стилистическую окраску, что и слово с идентичным значением другого языка. Известно, например, насколько велик удельный вес во французском языке немотивированных слов типа domi ical, verbal, domes ique, ma uri й, cйci й, calvi ie, ca й aire и.т.д. Являясь книжными словами, они часто имеют определенную стилистическую отнесенность (профессионализмы, публицистический, официально-деловой стили речи и.т.д.). В этом отношении многие из этих слов можно признать стилистическими лакунами для русского, поскольку в русском языке не существует соответствующих по значению слов с той же стилистической окраской. Слово «domi ical» во французском является редко употребительным литературным, а в русском слово «воскресный» широко распространено. Таким же образом соотносятся слова «cйci й» и «слепота»; «emprei es digi ales» и «отпечатки пальцев»; русское четко мотивированное сочетание «мое второе я» и французский латинизм «mo al er ego». Определенное количество стилистических лакун можно обнаружить среди французских слов, заимствованных из английского и других языков: «театр одного актера» и французское «o e ma show»; «комический трюк» и фр. «gag»; «смертник» и «kamikaze»; «мертвая петля» и «loopi g». Русские слова и словосочетания достаточно четко мотивированы, чтобы быть понятыми всеми говорящими по-русски, в то время как понимание французских терминов требует специальных знаний. Подобные лакуны можно обнаружить и в других стилистических пластах двух языков. При первом же взгляде на французско-русский словарь нельзя не заметить, что нередко одному французскому слову соответствуют два русских, из которых одно является общеупотребительным, стилистически нейтральным, а другое относится к «возвышенному поэтическому стилю» (В.Г

МОДЕСТИН (Modestinus) Геренний - римский юрист 3 в. В 426 сочинениям Модестина была придана обязательная юридическая сила. 345 фрагментов из произведений Модестина включены в Дигесты. МОДЕСТОВ Василий Иванович (1839-1907) - российский историк и филолог. В главном сочинении "Введение в римскую историю" (ч. 1-2, 1902-09) изложил историю древнейшей Италии на основании археологических, лингвистических и историко-традиционных данных. МОДЖАХИДЫ - моджахеды, см. Муджахиды. МОДЖЕВСКИЙ (Моджевский-Фрыч) (Modrzewski-Frycz) Анджей (1503-72) польский гуманист. Труд "Об исправлении государства" (1551), выдвинувший гуманистическую программу общественного переустройства (запрещен папской курией), оказал влияние на европейскую общественную мысль. МОДЖЕЕВСКАЯ (Modrzejewska) Хелена (1840-1909) - польская актриса. На сцене с 1865, с 1876 в США и Великобритании. Представитель реалистической "краковской школы". МОДЖОКЕРТО (Modjokerto) - город в восточной части о. Ява (Индонезия), близ которого в 1936 найден череп ребенка-питекантропа (древность ок. 700 тыс. лет)

1. Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации

2. Проблемы частей речи во французском языке

3. Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке

4. Фразеологические варианты во французском языке

5. Лексические особенности французского языка в Канаде

6. Реализация концепта "труд" во французском и русском языках
7. Формирования лексических навыков на уроках французского языка
8. Обучение письменной речи на французском языке в старших классах

9. Способы образования неологизмов в терминологии в современном французском языке

10. Лермонтовиана во французской историографии

11. Обучение письменной речи на французском языке в старших классах

12. К проблеме утверждения рационального начала в синтаксисе французского языка XVII века

13. Французский язык в произведениях А.С. Пушкина

14. Методика интенсивного обучения французскому языку

15. Тематизация высказывания во французской разговорной речи

16. Способы указания на предмет сообщения во французской разговорной речи

Подгузники-трусики для мальчиков Huggies DryNights, 8-15 лет, 9 штук.
Деликатная защита на всю ночь для детей от 4х лет, страдающих энурезом. Одноразовые Трусики Хаггис Драйнайтс для мальчиков 8-15 лет (30-57
468 руб
Раздел: Обычные
Глобус "Двойная карта" рельефный, с подсветкой, на подставке из пластика.
Диаметр: 250 мм. Масштаб: 1:50000000. Материал подставки: пластик. Цвет подставки: прозрачный. Мощность: 220 V, переключатель на шнуре;
1072 руб
Раздел: Глобусы
Фломастеры "631", 50 цветов.
Яркие фломастеры с коническим наконечником диаметром 5 мм, можно использовать для рисования тонких линий 0,75 мм или более толстых до 3
658 руб
Раздел: Более 24 цветов

17. Тематические сегментированные конструкции во французской разговорной речи

18. Когнитивные причины закономерностей семантической деривации производных слов (на материале французского языка)

19. О характеристике лексической специфики при описании языка

20. Лексическая синонимия в английском языке

21. Темы по французскому языку

22. О некоторых грамматических особенностях разговорного французского языка
23. Методы работы с материалами прессы на уроке французского языка
24. Общественно-политическая лексика и особенности ее перевода с французского языка на русский

25. Экономические термины в лексической системе современного русского языка

26. Концепт "женщина" во французской паремиологии

27. Лакуны и безэквивалентные единицы в русском и английском языках (на примере тематической группы "Образование и воспитание")

28. Стилистическое значение устоявшихся выражений в немецком языке. Крылатые выражения и высказывания в "Фаусе" Гете

29. Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")

30. Лексический состав поэтического языка А.С. Пушкина

31. Развитие лексических навыков в обучении немецкому языку

32. Роль лексических данных в диалектном членении болгарского языка

Пенал школьный "Pixie Crew" с силиконовой панелью для картинок (фуксия, горох).
Повседневные вещи кажутся скучными и однотонными, а тебе хочется выглядеть стильно и быть не как все? "Pixie Crew" сделает твою
1096 руб
Раздел: Без наполнения
Набор из скатерти и салфеток "Рябина" 140x180/42x42 см.
В набор входит скатерть и 6 салфеток "Рябина" 140x180/42x42 см. Салфетки, изготовленные из экологически чистого материала,
961 руб
Раздел: Салфетки сервировочные из ткани
Ручка-стилус шариковая "Любимый дедушка".
Перед Вами готовый подарок в стильной упаковке — шариковая ручка со стилусом. Она имеет прочный металлический корпус, а надпись нанесена с
415 руб
Раздел: Металлические ручки

33. Французская симфония во второй половине XVIII века

34. Лингвистика XXI века: на путях к целостности теории языка

35. Лексические слияния в современном английском языке

36. Лексические и фонетические основы русского языка

37. Применение методов математической статистики и теории вероятностей в задачах теоретической лингвистики при анализе устной и звучащей речи на русском и английском языках

38. Становление гендерной лингвистики в контексте общего развития науки о языке
39. Французские заимствования в испанском языке
40. Изучение имён собственных во фразеологизмах английского языка

41. Использование нестандартных форм урока при обучении лексической стороне языка

42. Революция поэтического языка в философии французского символизма

43. Жизнь во Вселенной

44. Одиноки ли мы во Вселенной?

45. Одиноки ли мы во Вселенной?

46. Французские просветители XVIII века

47. Англия во время правления Георга V

48. Развитие США во второй половине ХХ века

Блюдо для блинов "Кулинарный мир", 19,5x23x3 см.
Блюдо для блинов. Размер: 19,5x23x3 см. Материал: фарфор.
373 руб
Раздел: Прочее
Ящик для игрушек "Профи Kids", 15 л.
Ящик для игрушек "Профи Kids" имеет 6 разноцветных вкладышей, для хранения мелких деталей, игрушек, карандашей и
499 руб
Раздел: Корзины, контейнеры для игрушек
Тетрадь на резинке "Elements", А5, 120 листов, клетка, синяя.
Тетрадь общая на резинке. Формат: А5. Количество листов: 120, в клетку. Бумага: офсет. Цвет обложки: синий.
328 руб
Раздел: Прочие

49. Великая французская революция

50. Аграрное законодательство Великой Французской Революции

51. Адвокатура во 2 половине XIX в

52. Реформы и государственные преобразования в России во второй половине 19 века

53. Правовая система России во 2-й половине XlX - начале ХХ вв. Судебная реформа

54. Украина во время Второй Мировой Войны
55. Правление дома Медичи во Флоренции в XV веке по "Историям Флоренции" Франческо Гвиччардини и Никколо Макиавелли
56. Освобождение от ответственности во внешнеэкономическом договоре (форс-мажор)

57. Действие закона во времени, в пространстве, по кругу лиц

58. Действие норм права во времени

59. Топики по английскому языку

60. История английского языка

61. Ударение в сложных словах немецкого языка

62. Топики по немецкому языку за 11 класс

63. Название всех стран, жители, столицы, языки (на английском языке)

64. Латинский язык (Контрольна робота)

Магнитная игра "Тангос. Парадокс".
Игры «Тангос» – это компактные головоломки, которые имеют многовековую историю и предназначены для изучения детьми геометрических фигур и
471 руб
Раздел: Игры на магнитах
Набор стикеров "Среда Обитания".
Удивительный набор стикеров познакомит вашего малыша с различными животными, а также со средой их обитания: фермой, африканским оазисом,
479 руб
Раздел: Альбомы, коллекции наклеек
Магнитная азбука. Жукова Н.С.
В новом издании знаменитой «Магнитной азбуки» букв стало еще больше. И еще увеличилось количество строк на магнитном мольберте-доске. А
649 руб
Раздел: Буквы на магнитах

65. Образцы писем делового характера по английскому языку

66. Английский язык (11 класс)

67. Зачетные темы по английскому языку для школы

68. Категории рода и одушевленности-неодушевленности и их выражение в некоторых языках мира

69. Контрольная работа по Английскому языку

70. Лингвистика
71. Образцы писем делового характера на английском языке
72. Переводы по английскому языку из учебника Л.Н. Адрианова

73. Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа

74. Список мирового наследия (The World Heritage List, на английском языке)

75. Топики по английскому языку

76. Топики по Английскому языку

77. Цикл-метод обучения. (Методика преподавания эстонского языка)

78. Французский театр

79. Грамматические трансформации при устном переводе с русского языка на английский

80. Синтаксические и функционально-семантические особенности употребления условного наклонения в итальянском языке

Дорожная игра "Голодные бегемотики".
Забавная игра «Голодные бегемотики» не даст соскучиться! Она рассчитана на двух человек, каждый из которых играет за голодного бегемота:
543 руб
Раздел: Игры на ловкость
Швабра для пола "Помощница".
Использование швабры позволяет очистить любые поверхности от пыли и грязи, даже без использования химических средств. Благодаря насадке
314 руб
Раздел: Швабры и наборы
Комплект детского постельного белья "Пираты".
Постельное белье из бязи выполнено из высококачественного хлопка, что гарантирует крепкий и здоровый сон. Комплект не требует особого
1498 руб
Раздел: Детское, подростковое

81. Учебное сотрудничество как средство оптимизации обучения иностранному языку

82. Словообразовательные модели неологизмов в современном английском языке

83. Роль заимствований в английском языке

84. Становление категории залога в англ. языке

85. Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты

86. Использование библейских сюжетов в проектной деятельности учащихся старших классов средней школы (на примере немецкого языка)
87. Способы выражения сомнения в современном немецком языке
88. Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

89. Функционирование пословиц и поговорок в немецком языке, отражающих межличностные отношения

90. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

91. Эффективные методы изучения иностранных языков

92. Экзаменационные темы по немецкому языку

93. История японского языка

94. Косвенные речевые акты в современном английском языке

95. Шпаргалки по английскому языку

96. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)

Подставка для ванны "Мишка", антискользящая, цвет: белый.
Подставка для ног предназначена для того, чтобы помочь малышу самостоятельно садиться на унитаз или пользоваться умывальником. Небольшой
353 руб
Раздел: Подставки под ноги
Логическая игра Bondibon "Замок загадок".
Построить красивый рыцарский замок – это мечта любого мальчишки! А если постройка замка – это не только интересная игра, но и
1585 руб
Раздел: Игры логические
Средство для прочистки канализационных труб "Потхан", 600 грамм.
Кондиционированное высокоэффективное средство для удаление засоров и неприятных запахов в канализационных трубах. Гранулированное. Вес: 600 грамм.
609 руб
Раздел: Для сантехники

97. Научно-педагогическое обоснование урока английского языка в 8“б” классе Лингвистической гимназии №3

98. Русские заимствования в английском языке (Russian borrowings in English language)

99. Билеты по методике обучения иностранным языкам

100. Темы по английскому языку (English topics)


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.