Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература

Поговорим о сленге

Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
66 руб
Раздел: Прочее
Гуашь "Классика", 12 цветов.
Гуашевые краски изготавливаются на основе натуральных компонентов и высококачестсвенных пигментов с добавлением консервантов, не
170 руб
Раздел: 7 и более цветов
Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки

Поговорим о сленге Периодически я получаю письма от посетителей моего сайта или читателей Газеты.Ру с возмущениями по поводу использования компьютерного слэнга (я честно стараюсь его не использовать, но не всегда получается). При этом приводится обычно две мотивировки: борьба за чистоту русского языка и непонимание значения терминов. Если второе еще можно понять (особенно у начинающих пользователей), то насчет чистоты языка я не соглашусь. Существует очень много терминов и понятий, которые на русский язык не переводятся, либо же, переводятся слишком коряво и непонятно. Банальный пример - слово "file". Как его перевести (кроме как "файл") я не знаю. Или, скажем, "si e". Можно, в принципе, написать "веб-узел", но следующим шагом станет расшифровка слова "веб". Откуда же берется компьютерный слэнг и как научиться его понимать? Вопрос довольно интересный. Начать, наверное, надо с того, что в компьютерно-интернетной среде используется три вида слэнга. Это термины, смайлики и сокращения (акронимы). Нучиться понимать слэнговую терминологию сложнее всего, т.к. для этого надо, во-первых, разбираться в компьютере (хотя, с другой стороны, разобраться в компьютере, не узнав слэнга, невозможно :), а во-вторых, знать английский язык. Дело в том, что абсолютное большинство слэнговых терминов представляют из себя "русифицированный английский". Например, известное название кнопки резет - "эникей" - это всего лишь озвучивание английской фразы "a y key" (дословно - "любая кнопка"). Кнопку резет стали так называть в честь распространенного несколько лет назад розыгрыша, когда возле резет-а приклеивали этикетку с надписью "a y key" и, когда ничего не подозревающий "чайник" видел на экране надпись "press a y key o co i ue.", то. Сами понимаете. Другим примером подобного образования слэнговых выражений может служить "генерал Фэйлор" (Ge eral failure - общая ошибка). Вспоминается шутка по поводу юзера (вот, кстати, и еще один пример), который пришел к сисадмину и спросил: "Кто такой генерал Фэйлор и почему он все время читает мой диск?" Несколько менее тривиальным для понимания являются выражения, где русский слэнг используется вместе с английским. Например "топтать батоны". "Батон" - это опять-таки простое озвучивание слова "bu o " (кнопка). "Топтать" - слэнговое выражение для "нажимать". Подобные выражения, как правило, используются в среде компьютерщиков для обозначения каких-то распространенных понятий. Еще труднее разобраться с терминами, которые представляют из себя модификации слэнговых выражений. Банальный пример, это "подкрысник" - коврик для мыши. Несколько менее тривиальный - "по(д)хабник" (hub). Так как компьютерщики, обычно, люди довольно образованные и ценящие юмор, то многие выражения, ими используемые, тоже довольно забавны. Например, "сионист" - это программист, пишущий на языке C; "пасквилянт" - соответственно, на Паскале; "астматик" - на ассемблере; "бетастазы" - ошибки в бета-версиях программ и т.п. Кстати, буржуи юмор тоже ценят - скажем, после появления устройств "Plug a d Play" (включи и играй) практически сразу появилось название "Plug a d Pray" (включи и молись).

В текстах часто встречается еще два типа слэнга - смайлики и сокращения. Смайлики - это набранные из нескольких символов изображения рожиц, которые служат для выражения эмоций в письмах или чате. Смотреть на них надо, повернув голову на 90 градусов (тогда проявляется рисунок). Базовыми элементами смайликов являются: глаза : ; = нос - ^ (или пробел) рот > ) o ( < Чаще всего встречаются варианты :-) или :), означающие улыбку и, соответственно, :-( или :( - наоборот. Однако попадаются и менее тривиальные, но забавные варианты, например: @ @ весь обратился в слух ~Е~ ангел o:-) еще один ангел >:-( >: сердится -I сплю (:-) лысый (` )#------ воздушный шарик ^v^ летучая мышь 3 ( )Я (–)Я пиво ( Y ) задница на стуле (::) (::) -/ печенье с чаем (молоком) :~( насморк или плач ~~(.)(.)~~ любопытство Еще одна часто встречающаяся в текстах штука - сокращения. По научному, если я не ошибаюсь, они называются акронимы. Как правило, сокращаются английские частоупотребимые фразы, причем акронимы бывают "официальные" и "бытовые". К официальным относятся, например, HDD - Hard Disk Drive - жесткий диск FDD - Floppy Disk Drive - флоппи-диск CD ROM - Compac Disk Read O ly Memory - мне очень понравился один официальный перевод этого термина: КД ПЗУ (Компакт-Диск Постоянное Запоминающее Устройство) IR - I fra-Red - Инфракрасный  и другие. Из бытовых акронимов, очень часто встречаются, например, AFAIK - As Far As I K ow - насколько я знаю IMHO - I My Humble Opi io - по моему скромному мнению ASAP - As Soo As Possible - быстро, как только возможно BBL - Be Back La er - вернусь через некоторое время BOC - Bu Of Course - но конечно B W - By he Way - кстати CYA или C U - See You - увидимся (до встречи) KISS - Keep I Simple, S upid - делай проще, глупышка (кстати, очень полезный принцип :) LOL - Lough Ou Loud - громко смеюсь ROFL - Rolli g O Floor Laughi g - валяюсь на полу от смеха PG - Pre y Good - очень неплохо YL - alk o You La er - поговорим позже SYS - See You Soo - скоро увидимся (до встречи) Список литературы Дмитрий Турецкий . Поговорим о сленге.

Дедюлин сообщил начальнику Петербургского охранного отделения полковнику А. В. Герасимову, «что у Вырубовой появился мужик, по всей вероятности переодетый революционер. Так как государыня часто бывает у Вырубовой и привозит государя», он просил обратить внимание на этого мужика. Герасимов установил наблюдение за Распутиным, запросил сведения из Тобольска — пришли все те же данные о «хлыстовстве» — и доложил все это П. А. Столыпину. Тот попросил ничего не сообщать ни товарищу министра, заведующему полицией А. А. Макарову, ни директору Департамента полиции М. И. Трусевичу, сказав, что сам поговорит с государем. Николай II не очень охотно признал, что встречался с Распутиным, но сделал вид, что судьба последнего его не интересует. Тогда, по словам А. В. Герасимова, Распутина «решено было арестовать» и через Особое совещание при Министерстве внутренних дел выслать «в Восточную Сибирь за порочное поведение». По словам А. И. Спиридовича, об этом договорились между собой Дедюлин со Столыпиным. Было приказано задержать Распутина во возвращении из Царского Села в Петербург, однако прямо с вокзала он бросился во дворец Милицы Николаевны, провел там несколько дней и незаметно исчез из города

1. Хип-хоп культура и её влияние на молодежный сленг

2. Компьютерный сленг

3. Сленг: Дружеские встречи с английским языком

4. Сленг как явление в современной лингвистике

5. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции

6. Поговорим о тайских бобтейлах
7. Словообразование в английском сленге
8. Молодежный сленг в печати

9. Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга

10. Особенности функционирования сленга в художественном тексте

11. Способы образования новых слов в молодежном сленге


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.