Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
Библиотека Рефераты Курсовые Дипломы Поиск
сделать стартовой добавить в избранное
Кефирный гриб на сайте za4eti.ru

Искусство, Культура, Литература Искусство, Культура, Литература     Литература, Лингвистика Литература, Лингвистика

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
21 руб
Раздел: Совки

Приднестровский Государственный Университет им. Т.Г. Шевченко Лингвистическое отделение Кафедра общей лингвистики Допущена к защите « » 1999г. дек. Ковалёва Л.Г. Курсовая работа на тему: «Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку». Выполнил студент 202гр. Вакарь А.М. Ковалёва Л.Г. Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Тирасполь 1999 План:1. Введение. 2. Синонимия современного русского языка. §1. Из истории вопроса. §2. Понятие о синонимах. §3. Классификация синонимов. 3. Синонимия современного немецкого языка. §1. Понятие о синонимах. §2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду. §3. Классификация синонимов. §4. Состав синонимического ряда. 4. Перевод – один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации. §1. Общие проблемы перевода. §2. Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду. 5. Роман Г. Фаллады «Каждый умирает ». 6. Приложение. 7. Заключение. 8. Библиография. 1. Введение. Синонимы – это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи. Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетаний, носящую системный характер. Синонимами называют слова с равным значением (М. Марузо), со сходным значением (Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева), слова, обозначающие одно и тоже понятие или понятия очень близкие между собой (А.П. Евгеньева), слова с единым или очень близким предметно-логическим содержанием (К.В. Архангельская), слова, одинаковые по номинативной отнесённости, но, как правило, различающиеся стилистически (А.А. Реформатский), слова, способные в том же контексте или в контекстах, близких по смыслу, заменять друг друга (Л.А. Булаховский). Целью работы является установление степени адекватности синонимов в романе Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку» на немецком и русском языке. Цель перевода – как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка подлинника, с данным текстом. Перевести – это значит точно и полно выразить средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве содержания и формы. Задачи работы: 1) выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода; 2) сопоставить синонимы оригинала и перевода; 3) выявить степень целесообразности различных видов перевода на материале имеющихся синонимов. Практическое значение проблемы: Решение этих задач носит и практическое значение, так как начинающий переводчик должен самостоятельно уметь выявить синонимы в тексте, раскрывать их значение и передавать их экспрессивно-стилистические функции в переводе. Данная работа также может помочь при чтении романа Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку» на немецком языке (перевести синонимы с немецкого на русский). Объект исследования: Синонимы, встречающиеся в Г. Фаллады «Каждый умирает в одиночку». Для анализа использован приём сплошной выборки. Было выписано и проанализировано 65 синонимов. Синонимы отражают национальную специфику языка, его самобытность.

Так как синонимы выделяются своими функциями в языке и речи, они требуют особого подхода в процессе перевода с одного языка на другой. Актуальность проблемы: Перевод синонимов представляют собой самостоятельную и достаточно сложную проблему. Практика показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, переводчики часто сталкиваются с трудностями при поиске нужных синонимов в тексте. Помощь в их поиске оказывают различные синонимичные словари. Настоящий переводчик должен очень быстро подбирать к любому иностранному слову синоним, что увеличивает его словарный потенциал. Новизна проблемы: 1. в подборе синонимических эквивалентов на языке источнике и языке перевода, используя немецко-русский синонимический словарь; 2. выбор наиболее адекватных синонимов с учётом контекстуальных связей. Гипотеза: Практика показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, переводчики часто сталкиваются с трудностями при подборе синонимов к какому-либо слову. Методы исследования: Сопоставительный метод находит применение и в прикладных лингвистических дисциплинах – в теории и практике составления двуязычных словарей и перевода, в методике преподавания второго языка. При помощи сопоставительного метода также изучаются степень и характер влияния одного языка на другой в результате исторических и территориальных контактов. Сопоставление даёт возможность вскрыть специфику изучаемых явлений в каждом языке, но и познать их общеязыковые или индивидуально-языковые свойства. Новые проблемы и цели исследования вносят изменения в приёмы и методику анализа, которые могут быть сравнительно сопоставительными и сравнительно- типологическими. Сопоставительный метод – это система приёмов и методики анализа, используемая для выявления общего и особенного в сравниваемых языках. При сопоставительной методике сравнение языков лежит в основе изучения. Основные приемы сопоставительного изучения языков: установление основания сопоставления, сопоставительная интерпретация и типологическая характеристика. Методика параллельного изучения состоит в том, что факты и явления сравниваемых языков изучаются в каждом языке с использованием приёмов и методики описательного метода, а полученные результаты сопоставляются. Сравнительный метод в синхронии – сущность данного метода заключается в изучении фактов языка на определённом историческом отрезке. Сравнительное изучение языков в синхронии даёт возможность выявить структурные особенности различных языков. Аспекты исследования: 1. описать синонимы русского языка и определить их функции; 2. описать синонимы немецкого языка и определить их функции; 3. сопоставить синонимы немецкого и русского языков; 4. выявить специфику перевода. 2. Синонимия современного русского языка. §1. Из истории вопроса. Между словами в языке наблюдаются различного рода связи. Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Ввиду сложности всей системы связей для изучения обычно берется тот или иной вид связи между словами и рассматривается в возможной изоляции от других связей. Предметом рассмотрения в данном случае являются синонимические связи и слова, отношения между которыми обусловлены этими связями, т.

е. синонимы. В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно, поэтому накопилось большое количество специальных работ, многие из которых содержат интересные мысли и тонкие наблюдения. Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений. Римские ученые осознали не только сходство слов-синонимов, но и различие между ними. Так, например, Квинтилиан писал: «Но так как у различных вещей названия различны — или более точные, или более красивые, или более выразительные, или лучше звучащие,— то все они должны быть не только известны, но и наготове и, так сказать, на виду, чтобы, когда они понадобятся говорящему, можно было легко отобрать из них наилучшие». В XVIII в. успешно работали над определением природы синонима французские ученые. В 1718 г. вышел в свет объемистый и весьма значительный по содержанию труд Жирара под названием «Правильность французского языка, или Различные значения слов, могущих быть синонимами». Француз Бозе собрал и издал в одной книге французские синонимы; через несколько лет аббат Рубо издал «Большой синонимический словарь». Из немецких ученых XVIII в. синонимами интересовались Аделунг и Эбергардт, из английских—Джонсон. Первым русским трудом, в какой-то степени затрагивающим проблему синонима, был «Лексикон славеноросский и имен толкование», составленный П. Берындой и вышедший в Киеве в 1627 г. Серьезного научного значения этот «Лексикон» не имеет, но представляет интерес для лингвиста как первая попытка работы над синонимами. В XVIII—XIX вв., основываясь на учении М. В. Ломоносова о трех штилях, русские филологи предприняли ряд попыток теоретической и практической разработки проблемы синонима, что сказалось в появлении целого ряда теоретических статей, публикации наблюдений, заметок, перечней отдельных синонимических рядов, в издании словарей. В 1783 г. вышел «Опыт Российского сословника» Д. И. Фонвизина, содержащий 32 синонимических ряда, которые включают около 110 слов. Словарь этот—сатирико-публицистическое произведение и для лингвиста представляет интерес лишь как первый труд такого рода. Зато исключительно ценным является ответ на критику «Опыта Российского сословника», где Д. И. Фонвизин излагает свои взгляды на природу синонима. Эти высказывания не потеряли своего значения и для нашего времени. А. С. Шишков в «Рассуждении о красноречии священного писания и о том, в чем состоит богатство, обилие, красота и сила российского языка и какими средствами оный еще более распространить, обогатить и усовершенствовать можно» (1811 г.) затрагивает вопросы стилистической дифференциации слов- синонимов, рассматривая различия слов исконно русских и старославянских. Так, например, он отмечает, что слова вниду - войду различаются по месту употребления: первое – «прилично важному», а второе – «среднему или простому слогу». А. С. Шишков отметил также наличие в словах-синонимах большей или меньшей степени данного признака. Так, слова нынешний и теперешний, по его мнению, отличаются не только тем, что одно возвышеннее другого: «хотя они оба изъявляют неопределенное количество времени, однако ж, одно из них означает большее количество, нежели другое».

Зеньковскому в таком виде, в каком оно находилось на твердом диске компьютера супругов Харш-Фишбах. Это сообщение не легко понять, но может быть именно поэтому как раз оно доказательство того, что подсознание не принимает участия в таком компьютерном сообщении. Для лучшего понимания читателя проф. физики д-р Эрнест Зеньковский перевёл сообщение, переданное без всяких знаков пунктуации, на грамматически корректный немецкий язык. Ниже представлен перевод проф. Зеньковского. КОМПЬЮТЕРНЫЙ ПРЕПРИНТ СТАНЦИИ «ZEITSTROM- TIMESTREAM» от 6 февраля 1988 года.(исправлено на 1989 год). Век за веком человечество приближается к познанию последних вещей/ Я обещала вам, д-р Зеньковский, ответить на ваши вопросы/Ассимиляция материала оказывается более трудной чем я предполагала/Жители вашего мира не только имеют иную физическую картину мира, но действительно другую физику/ Например, Варид, планета, откуда я родом, в 700Pг. до Р.Х. плоская/ Такая же плоская как и сегодня, так как я ее оставила, она круглая/ Не планета Варид, но дух её жителей претерпел изменения

1. Синонимия немецкого языка. Синонимический ряд и тематическая группа

2. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

3. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом “mund”/”рот” в немецком и русском языках

4. Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках

5. Способы перевода просторечия, использованного в романе А. Силлитоу "Ключ от двери", на русский язык

6. Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере перевода новеллы С.Кинга "Долгий путь")
7. Русский язык (Шпаргалка)
8. Русский язык

9. Речевой этикет в современном русском языке

10. Виды придаточных предложений в русском языке

11. Значимость русского языка

12. Новое в русском языке

13. Функциональные стили русского языка

14. Методика преподавания русского языка с учетом регионального компонента

15. Экология русского языка

16. Графика русского языка до и после Кирилла

Глобус «Двойная карта» диаметром 210 мм, с подсветкой.
Диаметр: 210 мм. Масштаб: 1:60000000. Материал подставки: пластик. Размер коробки: 217х217х300 мм. Цвет подставки: чёрный. Мощность: 220
647 руб
Раздел: Глобусы
Контейнер для хранения "Polly", 10 л.
Материал: пластик. Объем: 10 л. Размеры: 355х235х190 мм.
324 руб
Раздел: 5-10 литров
Шкатулка для украшений Jardin D'Ete, цвет бежевый, "рептилия", 13x13x5,5 см.
Это стильная и удобная шкатулка для хранения драгоценностей, выполнена из синтетической кожи, внутри отделана искусственной замшей. Мягкая
1491 руб
Раздел: Шкатулки для украшений

17. Функциональные стили в русском языке

18. Теория и методика русского языка (экзаменационные билеты)

19. Приемы обучения непроверяемым написанием на уроках русского языка

20. Роль долговременной памяти в формировании орфографического навыка у младших школьников на уроках русского языка

21. Развитие логического мышления учащихся 5 и 9 классов на внеклассных занятиях по русскому языку

22. Развитие познавательного интереса к урокам русского языка. Роль занимательности в процессе обучения
23. Современный газетный заголовок. Работа с заголовком на уроках русского языка в школе
24. Шпаргалки по современному русскому языку

25. Русский язык в современной Молдове

26. Русский язык на Северном Кавказе

27. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект)

28. Логика русского языка

29. О книге Г. Н. Трофимовой «Языковой вкус интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете"

30. Отдельные предположения о появлении и развитии русского языка

31. Михаил Васильевич Ломоносов — реформатор русского языка и стихосложения

32. Программа вступительных экзаменов по русскому языку в 2004г. (МГУ)

Табурет-подставка детский с ручкой.
На прочный табурет малыш сможет не только сесть, но и встать. Табурет удобно использовать как подставку, легко переносить за ручку.
390 руб
Раздел: Стульчики
Набор цветных карандашей "Noris Club", акварельные, 24 цвета, с кистью.
Детские цветные карандаши в картонной коробке. Серия «Noris Club» предназначена для использования детьми. Специальное защитное белое
573 руб
Раздел: Акварельные
Одноразовые туалетные покрытия на унитаз (235 штук).
Средство личной гигиены, необходимое в местах общественного пользования. Незаменимы при использовании в туалетных комнатах: детских и
396 руб
Раздел: Сиденья, крышки для унитаза

33. Шпаргалка по русскому языку

34. Малява про халяву. Русский язык выставили на бабки.

35. Об обсценных выражениях русского языка

36. Дано ли нам предугадать? (о будущем русского языка)

37. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения

38. Основные вопросы и задачи изучения истории русского языка до XVIII в.
39. Русский язык - основа национального единства и русской культуры
40. Русский язык начала XXI века

41. Е. Д. Поливанов и обучение русскому языку в национальной школе

42. Хорош ли русский язык?

43. Ответы на экзаменационные вопросы по русскому языку

44. Развитие орфографической зоркости на уроках русского языка

45. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

46. Экзаменационные вопросы с билетами за весенний семестр 2001 года по грамматике и лексикологии Русского языка

47. Коллективная форма организации начального обучения русскому языку

48. Психолого-педагогические основы контроля и оценки деятельности учащихся на уроках русского языка

Пенал школьный, цвет черный.
Пенал школьный без наполнения, два отделение, металлическая "собачка" со шнурком, обработанные внутренние швы, два внутренних
531 руб
Раздел: Без наполнения
Корзина "Плетенка" с крышкой, 35х29х17,5 см (коричневая).
Материал: пластик. Ширина: 29 см. Длина: 35 см. Высота: 17,5 см. Цвет: коричневый.
303 руб
Раздел: Корзины для стеллажей
Увлекательная настольная игра "Цветариум", новая версия.
Игроки будут совершать много интересных действий: высаживать цветы на клумбах, выкорчёвывать их в случае необходимости, устраивать своим
712 руб
Раздел: Карточные игры

49. Игровые формы уроков русского языка

50. Оценка письменных работ (сочинений) с точки зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им. М.В.Ломоносова)

51. Развитие познавательного интереса к урокам русского языка

52. Внеклассная работа по русскому языку как форма организации учебно-воспитательной работы в национальной школе

53. Русский язык и русская национальная наука - объекты информационной атаки

54. Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
55. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков
56. Омонимы в русском языке

57. Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

58. Шпаргалки по русскому языку за 9 класс

59. Все тесты по русскому языку для 5-6 классов

60. Название денежных единиц в древнерусском и русском языках XI-XVII веков

61. О квалитативном пассиве в русском языке

62. Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

63. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке

64. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы

Карандаши цветные "Artist", 24 цвета.
Количество цветов: 24. Толщина линии: 3 мм. Мягкое письмо. Высокое качество.
380 руб
Раздел: 13-24 цвета
Кольцедержатель "Дерево с оленем", малый, белый.
Стильный аксессуар в виде фигурки оленя с ветвящимися рогами – держатель для украшений, - выполнен из прочного пластика двух классических
375 руб
Раздел: Подставки для украшений
Детский велосипед Jaguar трехколесный (цвет: розовый).
Детский трехколесный велосипед для малышей от 1 года до 3 лет. Трехколесный велосипед колясочного типа с музыкально-световой кнопкой.
1800 руб
Раздел: Трехколесные

65. Русский язык

66. Функционирование русского языка на Северо-Западе

67. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка)

68. Социальные факторы и развитие современного русского языка

69. Модальные значения несогласованных предикатов в современном русском языке

70. Дополнение в английском и русском языках
71. Компьютерный морфологический разбор слов русского языка
72. Русский язык и духовное состояние общества

73. Методика организации исследовательской деятельности учащихся по русскому языку и литературе

74. Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)

75. Письменная коммуникация современных школьников как отражение уроков русского языка в средней школе

76. Русский язык в свете творческой филологии

77. Микротерминосистема наименований психогностических наук в современном русском языке

78. О русском языке не по учебнику: летняя работа над ошибками

79. К изучению типов простого предложения русского языка в советском языкознании (Безличные предложения)

80. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

Шкатулка для рукоделия, 28x21x15 см, арт. 80888.
Такие шкатулки послужат оригинальным, а главное, практичным подарком, в котором замечательно сочетаются внешний вид и функциональность.
1618 руб
Раздел: Шкатулки для рукоделия
Солнцезащитное молочко "AQA baby", SPF 30, 150 мл.
Солнцезащитное молочко надежно защищает нежную кожу даже самых маленьких детей от воздействия солнечных лучей. Молочко легко наносится и
352 руб
Раздел: Солнцезащитная косметика
Беговел "Moby Kids KidBike", цвет: розовый.
Беговел - велосипед без педалей - помогает ребенку ощутить всю радость от знакомства с миром скорости и научит быстро и весело освоить
1833 руб
Раздел: Беговелы

81. Происхождение и развитие русского языка

82. Реальное функционирование русского языка и пути его развития

83. Лексические и фонетические основы русского языка

84. Мировая культура в Русском языке

85. Моё отношение к реформам русского языка

86. Наблюдение за состоянием современного русского языка
87. Нормы русского языка и их изменение в современном обществе
88. Нужен ли изучающему русский язык (как иностранный) русский жаргон

89. Особенности названий флоры и фауны в русском языке

90. Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка

91. Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

92. Перевод поэмы Н. Гусовского "Песня про зубра" на белорусский и русский языки

93. Понятие нормы в современном русском языке

94. Правила и нормы русского языка

95. Предикаты со значением восприятия в современном русском языке

96. Проблемы избыточного словоупотребления в современном русском языке

Игра "Падающая башня".
В комплект игры входят 54 бруска из неокрашенного дерева. Размер бруска: 14х25х75 мм. Высота башни около 33 см. Возраст: 7+.
480 руб
Раздел: Игры на ловкость
Каталка детская Bradex "Движение" (цвет: розовый).
У Вас очень активный ребенок? Только недавно исполнился годик, а он уже требует ролики, самокат и велосипед, как у взрослых товарищей?
1859 руб
Раздел: Каталки
Средство для сантехники "Cillit", от налета и ржавчины, спрей, 450 мл, 2 штуки.
"Cillit" для удаления известкового налета и ржавчины. Восстанавливает блеск различных поверхностей в ванной и на кухне: -
482 руб
Раздел: Для сантехники

97. Проверка стилистики и орфографии русского языка

98. Просторечие как форма русского языка

99. Публицистический стиль в русском языке

100. Развитие словообразовательной системы русского языка в ХХ веке


Поиск Рефератов на сайте za4eti.ru Вы студент, и у Вас нет времени на выполнение письменных работ (рефератов, курсовых и дипломов)? Мы сможем Вам в этом помочь. Возможно, Вам подойдет что-то из ПЕРЕЧНЯ ПРЕДМЕТОВ И ДИСЦИПЛИН, ПО КОТОРЫМ ВЫПОЛНЯЮТСЯ РЕФЕРАТЫ, КУРСОВЫЕ И ДИПЛОМНЫЕ РАБОТЫ. 
Вы можете поискать нужную Вам работу в КОЛЛЕКЦИИ ГОТОВЫХ РЕФЕРАТОВ, КУРСОВЫХ И ДИПЛОМНЫХ РАБОТ, выполненных преподавателями московских ВУЗов за период более чем 10-летней работы. Эти работы Вы можете бесплатно СКАЧАТЬ.